# Kazakh translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2015 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-16 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Home"
msgstr "Басты бет"
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Status"
msgstr "Жағдайы"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Username"
msgstr "Қолданушының аты"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Келіспеу"
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірілген"
msgid "Administration"
msgstr "Әкімшілік"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "Date"
msgstr "Датасы"
msgid "Size"
msgstr "Көлем"
msgid "Search"
msgstr "Іздестіру"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
msgid "None"
msgstr "Ешқайсысы"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Бұл әрекет қайтарылмайды."
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
msgid "No log messages available."
msgstr "Жазба жоқ."
msgid "Password"
msgstr "Құпиясөз"
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
msgid "Update"
msgstr "Жанарту"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Жол"
msgid "Timestamp"
msgstr "Уақыт белгісі"
msgid "Access log settings"
msgstr "Қолжетімділік журналы параметрлері"
msgid "Enable access log"
msgstr "Рұқсат журналын қосу"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
msgid "Page"
msgstr "Бет"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
msgid "Hostname"
msgstr "Хосттың аты"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтрле"
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
msgid "Severity"
msgstr "Қауіптілік"
msgid "Count"
msgstr "Саны"
msgid "Details"
msgstr "Мәліметтер"
msgid "Referrer"
msgstr "Сілтеме көзі"
msgid "Top pages"
msgstr "Ең күшті беттер"
msgid "Recent hits"
msgstr "соңғы хиттар"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"\"Day\" тізбегінде неше контент "
"элементін көрсету керек."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr ""
"Көрсетілетін бір күндегі ең көп "
"қараулардың саны."
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Барлық қаралымдар саны"
msgid "No statistics available."
msgstr "Бір де бір статистика қолжетімді емес."
msgid "Visitor"
msgstr "Кіруші"
msgid "details"
msgstr "мәліметтер"
msgid "Hits"
msgstr "Хиттер"
msgid "Number of views"
msgstr "Қарастырған саны"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Есеп жазбаларын фильтрле"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Фильтрлеу үшін бірнәрселер таңдаңыз."
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr ""
"Соңғы журналға жазылған оқиғаларды "
"көру."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "404 (бет табылмаған) кателерді көрсету."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"403 (материалға рұқсат етілмеген) "
"қателерді көрсету."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Әр беттің қолжетімділігін журналға "
"жазады. Сілтеуіш статистикасы талап "
"етеді."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Статистикалық ақпаратар "
"теңшелімдері. Өзекті ақпарат үшін <a "
"href=\"@statistics\">Сайт статистикасы</a> "
"парғын көріңіз."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Бұл бетте ең соңғы хиттер көрсетіледі."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Бұл бет сіздің сайтыңыздан сыртқа "
"немесе сырттан сіздің сайтыңызға "
"сілтемелердің барлығын көрсетеді."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Сіз кірушіге сіздің сайтыңызға кіруге "
"тыйым салатын болсаңыз, кіруші сол ІР "
"мекен жайынан кіру мүмкіндігінен "
"айрылады. Қолданушыға тыйым салғаннан "
"айырмашылығы, кірушіге тыйым салу "
"анонимді қолданушыларға да әсер "
"етеді. Бұл ресурс сыйымдылығы жоғары "
"роботтар мен сканерлерді бұғаттау "
"үшін ең жиі қолданылады."
msgid "Popular content"
msgstr "Әйгiлi контент"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"\"Бар уақыт\" тізімінде неше контент "
"көрсету керек."
msgid "Today's:"
msgstr "Бүгін"
msgid "All time:"
msgstr "Барлық уақытта:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Жақында қаралған беттерді көру."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Жиі қаралған беттерді көру."
msgid "Top visitors"
msgstr "Ең күшті қонақтар"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Ең көп бетке кірген қонақтарды көру."
msgid "Top referrers"
msgstr "Ең күшті сілтеме көздерілер."
msgid "View top referrers."
msgstr "Ең жиі сілтеуіштер."
msgid "View access log."
msgstr "Қолжетімділік журналын қараңыз."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name жойылды."
