# French translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-14 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "No log messages available."
msgstr "Aucune entrée du journal n'est disponible."
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Core"
msgstr "Cœur"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
msgid "Access log settings"
msgstr "Paramètres du journal des accès"
msgid "Enable access log"
msgstr "Activer la journalisation des accès"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Severity"
msgstr "Importance"
msgid "Type name"
msgstr "Nom du type"
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "Il y a %time"
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "Referrer"
msgstr "Référent"
msgid "Top pages"
msgstr "Top des pages"
msgid "Override"
msgstr "Supplanter"
msgid "Recent hits"
msgstr "Accès récents"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %name ?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"Nombre d'éléments de contenu afficher dans la liste "
"« aujourd'hui »."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Nombre de visualisations du top du jour à afficher"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Nombre de visualisations depuis toujours à afficher"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgid "No statistics available."
msgstr "Aucune statistique n'est disponible."
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "details"
msgstr "détails"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Dépassement du temps de connexion imparti"
msgid "Hits"
msgstr "Accès"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
msgid "Number of views"
msgstr "Nombre de lectures"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Index name"
msgstr "Nom de l'index"
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "Digest"
msgstr "Récapitulatif"
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"
msgid "More info"
msgstr "En savoir plus"
msgid "Number of nodes"
msgstr "Nombre de nœuds"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtrer les messages du journal"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Vous devez sélectionnez un critère de filtrage."
msgid "Views today"
msgstr "Affichages aujourd'hui"
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Voir les événements qui ont été enregistrés récemment."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Voir les erreurs « page non trouvée » (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Voir les erreurs « accès refusé » (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Journalise chaque accès de page. Nécessaire pour les statistiques de "
"références."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Paramètres pour l'information statistique que Drupal conservera à "
"propos du site. Voir les <a href=\"@statistics\">statistiques du "
"site</a> pour l'information réelle."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Cette page affiche l'activité récente du site."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Cette page affiche tous les référents externes ou toutes les "
"références externes à votre site."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Quand vous bannissez un visiteur, vous empêchez son adresse IP "
"d'accéder à votre site. À la différence du blocage d'utilisateur, "
"le bannissement d'un visiteur fonctionne aussi sur les anonymes. C'est "
"la solution la plus communément utilisée pour empêcher l'accès "
"intensif des robots ou des agents."
msgid "Popular content"
msgstr "Contenu populaire"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"Nombre d'éléments de contenu afficher dans la liste « depuis "
"toujours »."
msgid "Today's:"
msgstr "Aujourd'hui :"
msgid "All time:"
msgstr "Depuis toujours :"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Voir les pages qui ont été récemment visitées."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Voir les pages qui ont été fréquemment consultées."
msgid "Top visitors"
msgstr "Top des visiteurs"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Afficher les visiteurs qui accèdent à de nombreuses pages."
msgid "Top referrers"
msgstr "Top des référents"
msgid "View top referrers."
msgstr "Voir le top des référents"
msgid "View access log."
msgstr "Voir le journal des accès."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name a été supprimé."
msgid "Add index"
msgstr "Ajouter un index"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud aujourd'hui."
msgid "Last view"
msgstr "Dernière consultation"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "La date à laquelle un visiteur a lu le nœud en dernier."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Effacer les messages du journal"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "Bloquer l'adresse IP"
msgid "Managing logs"
msgstr "Gestion des logs"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Voir l'utilisation du site"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"La page<a href=\"@recent-hits\">Accès récents</a> affiche les "
"informations concernant les dernières activités du site, incluant "
"l'URL et le titre de la page qui a été consultée, le nom "
"d'utilisateur (s'il existe) et l'adresse IP du visiteur."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"Le <a href=\"@top-referrers\">Top des référents</a> affiche d'où "
"les visiteurs viennent (URL)"
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"Le <a href=\"@top-pages\">Top des pages</a> affiche une liste de pages "
"triées selon la fréquence à laquelle elles ont été vues."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"Le <a href=\"@top-visitors\">Top des visiteurs</a> affiche les "
"visiteurs les plus actifs et vous permet de bannir les utilisateurs "
"abusifs."
msgid "View content hits"
msgstr "Voir les consultations du contenu"
msgid "Searched fields"
msgstr "Champs utilisés pour la recherche"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Entrées récentes du journal"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Recherche en texte intégral"
msgid "%time hence"
msgstr "Dans %time"
msgid "Contains all of these words"
msgstr "Contient tous ces mots"
msgid "Contains any of these words"
msgstr "Contient n'importe lequel de ces mots"
msgid "Highlighting prefix"
msgstr "Surligner le préfixe"
msgid "Highlighting suffix"
msgstr "Surligner le suffixe"
msgid "Create excerpt"
msgstr "Créer un extrait"
msgid "Excerpt length"
msgstr "Longueur de l'extrait"
