# Danish translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "No log messages available."
msgstr "Ingen logbeskeder til rådighed."
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Core"
msgstr "Kerne"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
msgid "Access log settings"
msgstr "Indstillinger for besøgslog"
msgid "Enable access log"
msgstr "Aktivér besøgslog"
msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Always"
msgstr "Altid"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "Score"
msgstr "Karakter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Type name"
msgstr "Typenavn"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Nodes"
msgstr "Indhold"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
msgid "Referrer"
msgstr "Henviser"
msgid "Top pages"
msgstr "Populære sider"
msgid "Override"
msgstr "Overskriv"
msgid "Recent hits"
msgstr "Seneste besøg"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Hvor mange indlæg der vises i listen \"Dagens\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Populært i dag"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Populært gennem tiden"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
msgid "No statistics available."
msgstr "Ingen statistik til rådighed."
msgid "Visitor"
msgstr "Besøgende"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "details"
msgstr "detaljer"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Forbindelses-timeout"
msgid "Hits"
msgstr "Besøg"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgængelig"
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visninger"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Index name"
msgstr "Indeksnavn"
msgid "Uses"
msgstr "Bruger"
msgid "Digest"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtrér meddelelser"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Du skal vælge, hvad du vil filtrere efter."
msgid "Views today"
msgstr "Visninger i dag"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Vis seneste hændelser."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Vis 'side ikke fundet'-fejl (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Vis 'adgang nægtet'-fejl (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Registrerer hvem der besøger dine sider. Er nødvendig for at lave "
"statistik over sider, der henviser til dit site."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Bestem hvilken statistisk information Drupal indsamler. Se <a "
"href=\"@statistics\">statistik</a> for den egentlige information."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Denne side viser sitets seneste besøg."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Denne side viser statistik for eksterne links. Dette er links til dit "
"site der stammer fra andre sites."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Når du bandlyser en besøgende, forhindrer du en bestemt IP-adresse i "
"at besøge sitet. I modsætning til blokering af brugere virker "
"bandlysning også for anonyme brugere. Det mest almindelige er at "
"bandlyse robotter o.l. der bruger for mange ressourcer."
msgid "Popular content"
msgstr "Populært indhold"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Hvor mange indlæg der vises i listen \"Gennem tiden\"."
msgid "Today's:"
msgstr "I dag:"
msgid "All time:"
msgstr "Gennem tiden:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Vis senest besøgte sider."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Vis hyppigt besøgte sider."
msgid "Top visitors"
msgstr "Hyppige brugere"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Vis brugere der har besøgt mange sider."
msgid "Top referrers"
msgstr "Hyppige henvisninger"
msgid "View top referrers."
msgstr "Vis seneste henvisere."
msgid "View access log."
msgstr "Vis besøgslog."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name slettet."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Antallet af besøgende som har læst indholdselementet."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Antallet af besøgende som har læst indholdselementet i dag."
msgid "Last view"
msgstr "Seneste visning"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Datoen hvor en beøgende sidst læste indholdselementet."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Ryd logmeddelelser"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "blokér IP-adresse"
msgid "Managing logs"
msgstr "Håndtér logfiler"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Se site-brug"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Seneste besøg</a> viser information om den "
"seneste aktivitet på dit site, inklusiv URL og titel på den besøgte "
"side, brugernavnet (hvis det er tilgængeligt) og den besøgendes "
"IP-adresse."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">Henvisningsloggen</a> giver dig et overblik "
"over hvor dine besøgende kommer fra (referrer URL)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Populære sider</a> viser en liste af sider "
"sorteret efter hvor ofte de er blevet vist."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Aktive besøgende</a> viser dig de mest "
"aktive brugere på sitet, og lader dig blokere adgangen for brugere, "
"som ikke opfører sig efter reglerne."
msgid "View content hits"
msgstr "Vis hits"
msgid "Concatenator"
msgstr "Konkatenator"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Seneste logmeddelelser"
msgid "%time hence"
msgstr "%time siden"
msgid "Contains all of these words"
msgstr "Indeholder alle disse ord"
