# Polish translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-12 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "No log messages available."
msgstr "Brak wiadomości w dzienniku."
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Access log settings"
msgstr "Ustawienia dziennika odwiedzin"
msgid "Enable access log"
msgstr "Włącz dziennik odwiedzin"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Severity"
msgstr "Priorytet"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time temu"
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Referrer"
msgstr "Odsyłający"
msgid "Top pages"
msgstr "Najpopularniejsze strony"
msgid "Override"
msgstr "Nadpisz"
msgid "Recent hits"
msgstr "Ostatnie odsłony"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"Określa, ile stron ma być wymienianych na liście "
"najpopularniejszych w danym dniu."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Liczba najpopularniejszych stron danego dnia"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Liczba najpopularniejszych stron wszechczasów"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępny"
msgid "No statistics available."
msgstr "Brak statystyk."
msgid "Visitor"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "details"
msgstr "szczegóły"
msgid "Hits"
msgstr "Odsłon"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
msgid "Number of views"
msgstr "Liczba odsłon"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Index name"
msgstr "Nazwa indeksu"
msgid "Uses"
msgstr "Używa"
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"
msgid "Number of nodes"
msgstr "Liczba węzłów"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtr wpisów dziennika"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Należy podać kryterium filtrowania."
msgid "Views today"
msgstr "Odsłon dzisiaj"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Zobacz ostatnio logowane wydarzenia."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Wyświetla listę błędów nieznalezienia strony (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Zobacz błędy 'odmowa dostępu' (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Zapisywanie do dziennika informacji o każdej odsłonie strony. "
"Konieczne, by przedstawić statystyki stron odsyłających."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Ustawienia statystyk, które zbiera Drupal. Więcej informacji na <a "
"href=\"@statistics\">stronie statystyk</a>."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Strona prezentuje informacje o ostatnich odsłonach."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Znajdują się tu informacje o wszystkich zewnętrznych stronach "
"odsyłających."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Zabronienie dostępu użytkownikowi oznacza, że dostęp do witryny "
"nie będzie możliwy z komputera o danym numerze IP. Inaczej niż w "
"przypadku zablokowania konta użytkownika, metoda ta jest skuteczna "
"także w stosunku do użytkowników anonimowych. Stosuje się ją "
"najczęściej wobec robotów (m.in. wyszukiwawczych), które "
"wykorzystują wiele zasobów serwera."
msgid "Popular content"
msgstr "Popularne strony"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"Określa, ile stron ma być wymienianych na liście "
"najpopularniejszych stron wszechczasów."
msgid "Today's:"
msgstr "Dzisiejsze:"
msgid "All time:"
msgstr "Od zawsze:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Prezentuje listę stron, które niedawno oglądali odwiedzający."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Prezentuje listę stron, które często oglądali odwiedzający."
msgid "Top visitors"
msgstr "Najczęściej odwiedzający"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Prezentuje listę najaktywniejszych odwiedzających."
msgid "Top referrers"
msgstr "Najczęściej odsyłające strony"
msgid "View top referrers."
msgstr "Prezentuje listę najczęściej odsyłających stron."
msgid "View access log."
msgstr "Wyświetla dziennik odwiedzin."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "Konto %name zostało usunięte."
msgid "Add index"
msgstr "Dodaj indeks"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupa"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Liczba odwiedzających, którzy przeglądali węzeł."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Liczba odwiedzających, którzy przeglądali dzisiaj węzeł."
msgid "Last view"
msgstr "Ostatnio przeglądano"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Data kiedy odwiedzający ostatni raz przeglądał węzeł."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Wyczyść wpisy dziennika"
msgid "block IP address"
msgstr "blokuj adres IP"
msgid "Managing logs"
msgstr "Zarządzanie dziennikami"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Przeglądanie statystyk użytkowania strony"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Ostatnio odwiedzane</a> prezentuje informacje "
"o najnowszej aktywności na stronie, zapisując oglądany URL, tytuł "
"strony, nazwę i IP użytkownika."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">Najczęściej odsyłające strony</a> "
"pokazuje skąd przybyli nasi odwiedzający (odsyłające adresy)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Najpopularniejsze strony</a> wyświetla listę "
"stron uporządkowaną według ilości odsłon."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Najczęściej odwiedzający</a> pokazuje "
"najbardziej aktywnych użytkowników serwisu oraz umożliwia "
"blokowanie dostępu agresywnym gościom."
msgid "View content hits"
msgstr "Przeglądanie odsłon zawartości"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Ostatnie wpisy dziennika"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe"
msgid "%time hence"
msgstr "%time od"
