# Finnish translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Yhtään lokimerkintää ei ole saatavilla."
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Core"
msgstr "Ydin"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "Timestamp"
msgstr "Ajankohta"
msgid "Access log settings"
msgstr "Osumien kirjaamisen asetukset"
msgid "Enable access log"
msgstr "Ota käyttöön osumien kirjaaminen"
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Url"
msgstr "Osoite"
msgid "Hostname"
msgstr "Verkkotunnus"
msgid "Score"
msgstr "Tulos"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
msgid "Count"
msgstr "Laskuri"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sitten"
msgid "Nodes"
msgstr "Solmut"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgid "Inactive"
msgstr "Ei aktiivinen"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "Referrer"
msgstr "Viittaaja"
msgid "Top pages"
msgstr "Suosituimmat sivut"
msgid "Override"
msgstr "Ohita"
msgid "Recent hits"
msgstr "Viimeisimmät vierailut"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa kategorian %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Kuinka monta kirjoitusta näytetään \"Tämänpäiväiset\" -listassa"
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Päivän suosituimpien määrä"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Kaikkien aikojen suosituimpien määrä"
msgid "Info"
msgstr "Tieto"
msgid "Not available"
msgstr "Ei tarjolla"
msgid "No statistics available."
msgstr "Tilastoja ei ole saatavilla."
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
msgid "details"
msgstr "yksityiskohdat"
msgid "Hits"
msgstr "Osumia"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"
msgid "Number of views"
msgstr "Katselukerrat"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Uses"
msgstr "Käyttää"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Suodata lokiviestit"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Sinun on valittava suodatusehto."
msgid "Views today"
msgstr "Katsottu tänään"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Näytä lähiaikoina lokiin kirjatut tapahtumat"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Näytä 'sivua ei löydy' (404) -virheet."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Näytä 'pääsy kielletty' (403) -virheet."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Kirjaa jokainen osuma lokiin. Tätä vaaditaan viittausten "
"tilastointiin."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Drupalin keräämien tilastotietojen asetukset. Lue <a "
"href=\"@statistics\">varsinaiset tilastot</a> tilastosivuilta."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Tämä sivu näyttää sivuston uusimmat osumat."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Tämä sivu näyttää kaikki ulkoiset viittaajat, eli mistä "
"käyttäjät tulevat sivustollesi."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Kun asetat vierailijan pannaan, estät käynnit sivustolla vierailijan "
"IP-osoitteesta. Tämä tehoaa myös anonyymeihin käyttäjiin, toisin "
"kuin käyttäjätunnuksen sulkeminen. Tätä käytetään tavallisesti "
"estämään suorituskykyä kuluttavien latausohjelmien käyttö (bot, "
"crawler)."
msgid "Popular content"
msgstr "Suosituin sisältö"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Montako kirjoitusta näytetään \"Kaikkiaan\"-listassa?"
msgid "Today's:"
msgstr "Tämänpäiväiset:"
msgid "All time:"
msgstr "Kaikkiaan:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Tarkastele sivuja, joilla on vierailtu äskettäin."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Tarkastele sivuja, joilla vieraillaan usein."
msgid "Top visitors"
msgstr "Eniten vierailleet"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Tarkastele kävijöitä, jotka vierailevat monilla sivuilla."
msgid "Top referrers"
msgstr "Suosituimmat viittaukset"
msgid "View top referrers."
msgstr "Tarkastele ahkerimpia käyttäjiä."
msgid "View access log."
msgstr "Näytä käyttöloki"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name on poistettu."
msgid "Add index"
msgstr "Lisää indeksi"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Solmun lukeneiden vierailijoiden lukumäärä."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Kuinka moni käyttäjä on lukenut solmun tänään."
msgid "Last view"
msgstr "Viimeisin katselukerta"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Solmun viimeisimmän lukukerran päivämäärä."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Poista lokiviestit"
msgid "block IP address"
msgstr "estä IP osoite"
msgid "Managing logs"
msgstr "Logien ylläpito"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Sivuston käyttöasteen tarkastelu"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Viimeisimmät osumat</a> näyttää tietoa "
"sivustosi viimeisimmistä aktiviteeteistä kuten haettujen sivujen "
"osoitteet ja otsikot sekä sivua kutsuneen käyttäjän nimi (jos "
"saatavilla) ja katselijan IP osoite."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Suosituimmat viittajat</a> näyttää mistä "
"käyttäjät tulivat sivuille (viittaava osoite)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Suosituimmat sivut</a> näyttää listan sivuja "
"järjestettynä niiden katselukertojen määrän mukaan."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Aktiivisimmat käyttäjät</a> näyttää "
"sinulle sivuston aktiivisimmat käyttäjät ja antaa sinulle "
"mahdollisuuden estää sivustoa väärinkäyttävien ihmisten pääsy "
"sivustolle."
msgid "View content hits"
msgstr "Näytä sisällön katselukerrat"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Viimeisimmät lokimerkinnät"
msgid "%time hence"
msgstr "%time siten"
