# Estonian translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Administration"
msgstr "Haldus"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "No log messages available."
msgstr "Logis ei ole teateid."
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Core"
msgstr "Tuum"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Timestamp"
msgstr "Kuupäev ja aeg"
msgid "Access log settings"
msgstr "Kasutuslogi määrangud"
msgid "Enable access log"
msgstr "Kasutuslogi lubatud"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Hostname"
msgstr "Hosti nimi"
msgid "Score"
msgstr "Tulemus"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Severity"
msgstr "Tõsidus"
msgid "Count"
msgstr "Arv"
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
msgid "%time ago"
msgstr "%time tagasi"
msgid "Nodes"
msgstr "Postitused"
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivne"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
msgid "Referrer"
msgstr "Viitaja"
msgid "Top pages"
msgstr "Enim vaadatud lehed"
msgid "Recent hits"
msgstr "Hiljuti klõpsatud"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Kui mitu objekti kuvada \"päeva\" nimekirjas."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Mitu päeva enimvaadatut kuvada"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Mitu kokku vaadatut kuvada"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Not available"
msgstr "Mittesaadaval"
msgid "No statistics available."
msgstr "Statistikat pole."
msgid "Visitor"
msgstr "Külastaja"
msgid "details"
msgstr "üksikasjad"
msgid "Hits"
msgstr "Tabamused"
msgid "Unavailable"
msgstr "Pole saadaval"
msgid "Number of views"
msgstr "Vaatamiste arv"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Uses"
msgstr "Kasutab"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Logisõnumite filtreerimine"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Palun vali, mille järgi filtreerida"
msgid "Views today"
msgstr "Vaatamisi täna"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Viimati logisse kantud sündmuste kuvamine."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "'Lehekülge ei leitud' (404) teadete kuvamine."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "'Juurdepääs keelatud' (403) teadete kuvamine."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr "Iga lehe vaatamise salvestamine. Vajalik viitamiste statistika jaoks."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Seaded ja statistiline informatsioon, mida Drupal salvestab saidi "
"kohta. Vaata <a href=\"@statistics\">saidi statistikat</a> saamaks "
"täpsemat informatsiooni."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "See leht kuvab lehe kõige viimased klikid."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"See leht kuvab kõik välised suunajad või välised viited sinu "
"veebilehele."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Kui sa keelustad külastaja täielikult, eemaldad külastaja IP "
"aadressilt tulevad päringud täielikul. Erinevalt kasutaja "
"blokeerimisest, täielik keelustamine töötab isegi anonüümsetele "
"kasutajatele.  Seda võimalust kasutatakse tihti spämmijate ja "
"ebasõbralike veebirobotite vastu."
msgid "Popular content"
msgstr "Populaarsed lehed"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Kui mitu objekti kuvada \"kokku vaadatud\" nimekirjas."
msgid "Today's:"
msgstr "Tänased:"
msgid "All time:"
msgstr "Kokku:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Vaata lehti, mida on hiljuti külastatud."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Vaata lehti, mida on palju klikitud."
msgid "Top visitors"
msgstr "Enim külastanud"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Vaata külastajaid, kes klõpsisid palju lehti."
msgid "Top referrers"
msgstr "Enim viidanud"
msgid "View top referrers."
msgstr "Vaata enim viidanud lehekülgi."
msgid "View access log."
msgstr "Vaata pöördumiste logi."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name on kustutatud."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Külastajate arv, kes on postitust lugenud."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Külastajate arv, kes on postitust täna lugenud."
msgid "Last view"
msgstr "Viimane vaatamine"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Kuupäev, millal külastaja antud sisuelementi viimati luges."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Logi tühjendamine"
msgid "block IP address"
msgstr "IP-aadressi blokeerimine"
msgid "Managing logs"
msgstr "Logide haldamine"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Veebisaidi kasutusstatistika vaatamine"
msgid "View content hits"
msgstr "Sisuvaatamiste jälgimine"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Viimased logiteated"
msgid "%time hence"
msgstr "%time alates"
