# Turkish translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Kayıt mesajı yok."
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman damgası"
msgid "Access log settings"
msgstr "Erişim günlüğü ayarları"
msgid "Enable access log"
msgstr "Erişim günlüğünü etkinleştir"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Hostname"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Score"
msgstr "Puan"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Severity"
msgstr "Önem derecesi"
msgid "Count"
msgstr "Sayaç"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "%time ago"
msgstr "%time önce"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Referrer"
msgstr "Yönlendiren"
msgid "Top pages"
msgstr "En çok ilgi görenler"
msgid "Override"
msgstr "Varsayılanı değiştir"
msgid "Recent hits"
msgstr "Son ziyaretler"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name kişisini silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "\"Gün\" listesinde kaç içerik maddesi gösterileceği."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Gösterilecek günün en çok görüntülenenleri sayısı"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Gösterilecek tüm zamanlarda görüntülenenler sayısı"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Not available"
msgstr "Mevcut değil"
msgid "No statistics available."
msgstr "İstatistik bilgi bulunmuyor."
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
msgid "details"
msgstr "ayrıntılar"
msgid "Hits"
msgstr "Ziyaretler"
msgid "Unavailable"
msgstr "Mevcut değil"
msgid "Number of views"
msgstr "Gösterim sayısı"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Uses"
msgstr "Kullanım"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Günlük iletilerini süz"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Süzülecek bir şey seçmeniz gerekiyor."
msgid "Views today"
msgstr "Bügünkü görüntüleme"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Yakın zamanda kaydedilmiş olayları göster."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "'Sayfa bulunamadı' hatalarını (404) göster."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "'Erişim engellendi' hatalarını (403) görüntüle"
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Her sayfa görüntülenmesini kaydet. Yönlendirici istatistikleri "
"için gereklidir."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"<p>Drupal'ın siteyle ilgili tutacağı istatistik bilgilerine "
"yönelik ayarlar. Güncel bilgi için <a href=\"@statistics\">site "
"istatistikleri</a>ne bakın.</p>"
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Bu sayfa siteye yapılan son ziyaretleri gösterir."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Bu sayfa sitenize yönlendirme yapan tüm site ve sayfaları "
"gösterir."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Bir ziyaretçiyi yasakladığınızda, sitenize onun IP adresinden "
"erişimi engellersiniz. Bir kullanıcıyı engellemekten farklı "
"olarak, ziyaretçi yasaklama isimsiz ziyaretçiler için bile "
"çalışır. En çok aşırı kaynak tüketen botlar/web crawler'lar "
"için kullanılır."
msgid "Popular content"
msgstr "Gözde içerik"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "\"Tüm zamanlar\" listesinde kaç içerik öğesi gösterileceği."
msgid "Today's:"
msgstr "Bugün:"
msgid "All time:"
msgstr "Tüm zamanlar:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Yakın zamanda ziyaret edilen sayfaları görüntüle."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Sıkça ziyaret edilen sayfaları görüntüle."
msgid "Top visitors"
msgstr "En çok ziyaret edenler"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Fazla sayfa ziyaret eden kullanıcıları görüntüle."
msgid "Top referrers"
msgstr "En çok yönlendirenler"
msgid "View top referrers."
msgstr "En çok yönlendiren siteleri görüntüle."
msgid "View access log."
msgstr "Erişim günlüğünü görüntüle."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name silindi."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Düğümü okuyan ziyaretçi sayısı."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Bugün düğümü okuyan ziyaretçi sayısı."
msgid "Last view"
msgstr "Son görüntüleme"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Düğümün son okunma tarih."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Günlük iletilerini temizle"
msgid "block IP address"
msgstr "IP adresi engelle"
msgid "Managing logs"
msgstr "Günlük yönetimi"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Site kullanımı görüntüleniyor"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Son ziyaretler</a> sitenizdeki yakın "
"geçmişteki etkinliği görüntüler ve erişilen sayfanın URL'si ve "
"başlığı, kullanıcı adı ve izleyenin IP'si gibi bilgiler "
"içerir."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">En fazla başvuranlar</a>, ziyaretçilerin "
"nerelerden (referrer URL) geldiklerini gösterir."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">En gözde sayfalar</a>, gösterilme "
"sıklıkları sıralamasıyla sayfaları gösteren bir listedir."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">En çok gelen ziyaretçiler</a> sitenizdeki "
"en etkin konukları gösterir ve rahatsız edici konukları "
"engellemenizi sağlar."
msgid "View content hits"
msgstr "İçerik görüntüleme sayaçlarını göster"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Son günlük iletileri"
msgid "%time hence"
msgstr "%time zamanından itibaren"
