# Romanian translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nu este disponibil niciun mesaj log."
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Core"
msgstr "Nucleu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp-ul"
msgid "Access log settings"
msgstr "Setările jurnalului de acces"
msgid "Enable access log"
msgstr "Activează jurnalul de acces"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Score"
msgstr "Scor"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Location"
msgstr "Locația"
msgid "Severity"
msgstr "Gravitate"
msgid "Count"
msgstr "Contor"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time în urmă"
msgid "Nodes"
msgstr "Noduri"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
msgid "Inactive"
msgstr "inactiv"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
msgid "Referrer"
msgstr "Referință"
msgid "Top pages"
msgstr "Top pagini"
msgid "Override"
msgstr "Înlocuieşte"
msgid "Recent hits"
msgstr "Vizite recente"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Câte elemente să fie afişate în lista \"zi\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Numărul de zile la care se afişează cel mai vizitat pe zi"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Numărul de vizite ale tuturor timpurilor"
msgid "Info"
msgstr "Informație"
msgid "Not available"
msgstr "Nu e disponibil"
msgid "No statistics available."
msgstr "Nu există statistici disponibile."
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitator"
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
msgid "details"
msgstr "detalii"
msgid "Hits"
msgstr "Vizite"
msgid "Number of views"
msgstr "Numărul de afişări"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Uses"
msgstr "Folosește"
msgid "More info"
msgstr "Mai multe informații"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtrare mesaje log"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Trebuie selectat ceva după care să se filtreze."
msgid "Views today"
msgstr "Afişări azi"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Vizualizați evenimentele care au fost înregistrate recent."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Vizualizați erorile \"pagina nu a fost găsită\" (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Vizualizați erorile \"acces refuzat\" (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Înregistrează accesul fiecărei pagini. Necesar pentru statistici "
"referinţe."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Configuraţia informaţiilor statistice ale sitului pe care le va "
"păstra Drupal. Pentru informaţii actuale vizitaţi <a "
"href=\"@statistics\">statistici sit</a>."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Această pagină vă afişează cele mai recente vizite."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr "Acestă pagină afişează toate referinţele externe la acest sit."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Când blocaţi un utilizator preveniţi accesul la sit al IP-ului "
"său. Spre deosebire de blocarea unui utilizator, blocarea IP-ului "
"funcţionează şi în cazul anonimilor. Utilizarea cea mai "
"răspândită este blocarea bots/crawlers care consumă multe resurse."
msgid "Popular content"
msgstr "Conţinut popular"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Câte lemente conţinut să fie afişate în lista \"all time\"."
msgid "Today's:"
msgstr "Azi:"
msgid "All time:"
msgstr "De la început:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Vizualizează paginile care au fost recent vizitate."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Vizualizează paginile care au fost atinse frecvent."
msgid "Top visitors"
msgstr "Top vizitatori"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Vizualizează vizitatorii care au vizitat multe pagini."
msgid "Top referrers"
msgstr "Top referinţe"
msgid "View top referrers."
msgstr "Vizualizare top referinţe."
msgid "View access log."
msgstr "Vizualizează jurnal acces."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name a fost şters."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Numărul vizitatorilor care au citit nodul."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Numărul vizitatorilor care au citit nodul astăzi."
msgid "Last view"
msgstr "Ultima afişare"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Data în care un vizitator a citit ultima dată nodul."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Golire mesaje log"
msgid "block IP address"
msgstr "blochează adresa IP"
msgid "View content hits"
msgstr "Vizualizări conținut"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mesaje recente din jurnal"
msgid "%time hence"
msgstr "%time de aici înainte"
