# Portuguese, International translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2019 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-15 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "No log messages available."
msgstr "Não há mensagens no registo."
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Timestamp"
msgstr "Registo data/hora"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do servidor"
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time atrás"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Referrer"
msgstr "Referência"
msgid "Override"
msgstr "Substituir"
msgid "Recent hits"
msgstr "Exibições recentes"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Quantos itens de conteúdo deverão ser exibidos na lista \"diária\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Número de ligações a exibir no top de visualizações diárias"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Número das maiores visualizações de sempre a serem exibidas"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Number of views"
msgstr "Número de visualizações"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Filter log messages"
msgstr "FIltrar mensagens no registo"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "É obrigatório selecionar algo para filtrar."
msgid "Views today"
msgstr "Visualizações hoje"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Exibir eventos registados recentemente."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Visualizar erros 'página não encontrada' (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Visualizar erros 'acesso negado' (403)."
msgid "Popular content"
msgstr "Conteúdos populares"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"Quantos itens de conteúdo deverão ser exibidos na lista \"desde "
"sempre\"."
msgid "Today's:"
msgstr "Hoje:"
msgid "All time:"
msgstr "Desde sempre:"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name foi eliminado."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "O número de visitantes que leu o nó."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "O número de visitantes que leu hoje o nó."
msgid "Last view"
msgstr "Última visualização"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "O data em que o último visitante leu o nó."
msgid "View content hits"
msgstr "Ver acessos ao conteúdo"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mensagens de registo recentes"
msgid "%time hence"
msgstr "%time a contar deste momento"
