# Norwegian Bokmål translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "No log messages available."
msgstr "Ingen loggmeldinger er tilgjengelig."
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Core"
msgstr "Kjerne"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
msgid "Access log settings"
msgstr "Innstillinger for tilgangsloggen."
msgid "Enable access log"
msgstr "Aktiver tilgangslogg"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighetsgrad"
msgid "Count"
msgstr "Antall"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Nodes"
msgstr "Innhold"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
msgid "Referrer"
msgstr "Henviser"
msgid "Top pages"
msgstr "Populære sider"
msgid "Override"
msgstr "Overstyr"
msgid "Recent hits"
msgstr "Nylige treff"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Hvor mange innholdselementer som skal vises i «day»-lista."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Verdien av dagens toppvisninger som skal vises"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Verdien av alle tidsvisninger, som skal vises"
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
msgid "No statistics available."
msgstr "Ingen statistikker tilgjengelige."
msgid "Visitor"
msgstr "Besøkende"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
msgid "details"
msgstr "detaljer"
msgid "Hits"
msgstr "Treff"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
msgid "Number of views"
msgstr "Antall visninger"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Uses"
msgstr "Bruker"
msgid "Number of nodes"
msgstr "Antall innhold"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtrer loggmeldinger"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Du må velge noe å filtrere."
msgid "Views today"
msgstr "Visninger idag"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Se hendelser som nylig har blitt loggført."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Vis «Side ikke funnet»-feil (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Vis «Ingen tilgang»-feil (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Registrerer hvem som besøker dine sider. Er nødvendig for å lage "
"statistikk over sider som henviser til ditt nettsted."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"Bestem hvilken statistisk informasjon Drupal samler inn. Se <a "
"href=\"@statistics\">statistikk</a> for den egentlige informasjon."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Denne siden viser de siste treffene."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Denne siden viser alle eksterne henvisere. Disse lenkene peker rett "
"til ditt nettsted fra andre nettsteder."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Når du bannlyser en besøkende hindrer du en bestemt IP-adresse i å "
"besøke nettstedet. I motsetning til blokkering av brukere virker "
"bannlysing også for anonyme brukere. Dette brukes vanligvis til å "
"stenge ute roboter o.l. som bruker for mange ressurser."
msgid "Popular content"
msgstr "Populært innhold"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Hvor mange innholdselementer som skal vises i \"all time\"-lista."
msgid "Today's:"
msgstr "Dagens:"
msgid "All time:"
msgstr "Siden lansering:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Vis siste besøkte sider."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Vis hyppig besøkte sider."
msgid "Top visitors"
msgstr "Hyppige brukere"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Vis brukere som har besøkt mange sider."
msgid "Top referrers"
msgstr "Hyppige henvisninger"
msgid "View top referrers."
msgstr "Vis hyppige henvisere."
msgid "View access log."
msgstr "Vis tilgangsloggen."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name slettet."
msgid "Add index"
msgstr "Legg til indeks"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Antall besøkende som har lest noden."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Antall besøkende som har lest noden i dag."
msgid "Last view"
msgstr "Siste visning"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "Datoen en besøkende sist lest noden."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Tøm loggmeldinger"
msgid "block IP address"
msgstr "blokker IP-adresse"
msgid "Managing logs"
msgstr "Behandler logger"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Viser bruk av nettstedet"
msgid ""
"<a href=\"@recent-hits\">Recent hits</a> displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"<a href=\"@recent-hits\">Nylige treff</a> viser informasjon om den "
"siste aktiviteten på nettstedet, inkludert adressen til siden som ble "
"besøkt og brukernavnet (hvis tilgjengelig) og IP-adressen til den som "
"så på siden."
msgid ""
"<a href=\"@top-referrers\">Top referrers</a> displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"<a href=\"@top-referrers\">Hyppige henvisninger</a> viser hvor dine "
"besøkende kommer fra (henvisende URL)."
msgid ""
"<a href=\"@top-pages\">Top pages</a> displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"<a href=\"@top-pages\">Populære sider</a> viser sider sortert etter "
"hvor ofte det har blitt besøkt."
msgid ""
"<a href=\"@top-visitors\">Top visitors</a> shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"<a href=\"@top-visitors\">Hyppige brukere</a> viser de mest aktive "
"brukerne på nettstedet ditt og lar deg blokkere brukere ved behov."
msgid "View content hits"
msgstr "Se treffteller for innhold"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Siste loggmeldinger"
msgid "%time hence"
msgstr "%time derav"
