# Arabic translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
msgid "No log messages available."
msgstr "لا توجد رسائل سجل متاحة."
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Core"
msgstr "النواة"
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني"
msgid "Access log settings"
msgstr "إعدادات سجل الوصول"
msgid "Enable access log"
msgstr "فعّل سجل الوصول"
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "Url"
msgstr "المسار"
msgid "Hostname"
msgstr "اسم المستضيف"
msgid "Score"
msgstr "الدرجة"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
msgid "Severity"
msgstr "الحدة"
msgid "Count"
msgstr "العدد"
msgid "OK"
msgstr "موافق"
msgid "%time ago"
msgstr "منذ %time"
msgid "Nodes"
msgstr "العقد"
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
msgid "Referrer"
msgstr "الإحالة من"
msgid "Top pages"
msgstr "أشهر الصفحات"
msgid "Override"
msgstr "تجاوز"
msgid "Recent hits"
msgstr "الطلبات الحديثة"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "هل أنت متأكد من حذف %name ؟"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr ""
"عدد العناصر التي ستعرض في قائمة "
"\"اليوم\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "عدد أشهر ما عرض اليوم"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "عدد أشهر ما عرض في عمر الموقع"
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Not available"
msgstr "غير متاح"
msgid "No statistics available."
msgstr "لا توجد إحصائيات متوفرة."
msgid "Visitor"
msgstr "الزائر"
msgid "Documents"
msgstr "وثائق"
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"
msgid "Hits"
msgstr "الطلبات"
msgid "Number of views"
msgstr "عدد مرات العرض"
msgid "About"
msgstr "حول"
msgid "Uses"
msgstr "الاستخدامات"
msgid "Filter log messages"
msgstr "ترشيح رسائل السجل"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "يجب أن تختار مرشح."
msgid "Views today"
msgstr "مشاهدة اليوم"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "مشاهدة الأحداث التي تم تسجيلها حديثا."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "عرض أخطاء 'الصفحة غير موجودة' (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "يعرض أخطاء 'الوصول ممنوع' (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"سجل الوصول إلى كل صفحة. ضروري لإحصاء من "
"يربط إلى الموقع."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"@statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""
"إعدادات المعلومات الإحصائية التي "
"سيقوم دروبال بحفظها عن الموقع.طالع <a "
"href=\"@statistics\"> إحصائيات الموقع</a> "
"للمعلومات الفعلية."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "تظهر هذه الصفحة أحدث الزيارات للموقع."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"تظهر هذه الصفحة الروابط الواردة التي "
"يصل منها الزوار لموقعك أو المواقع التي "
"تذكر موقعك."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"عندما تحجب زائرا، فأنت تمنع أي وصول "
"إلى موقعك من عنوان IP الخاص به. بعكس "
"إيقاف مستخدم ما فإن حجب زائر يعمل حتى "
"وإن كان مستخدما مجهولا. الاستخدام "
"الأكثر شيوعا لهذه الميزة هو في حجب "
"آليات محركات البحث التي تستنفذ موارد "
"النظام."
msgid "Popular content"
msgstr "المحتوى المشهور"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr ""
"عدد العناصر التي ستعرض في قائمة \"في "
"عمر الموقع\"."
msgid "Today's:"
msgstr "اليوم:"
msgid "All time:"
msgstr "في عمر الموقع:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "اعرض الصفحات التي طلبت مؤخرا."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "اعرض الصفحات التي تطلب كثيرا."
msgid "Top visitors"
msgstr "أهم الزوار"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "اعرض الزوار الذين يطلبون صفحات كثيرة."
msgid "Top referrers"
msgstr "أصحاب الروابط الواردة"
msgid "View top referrers."
msgstr "اعرض أكثر من يربط إلى الموقع"
msgid "View access log."
msgstr "اعرض سجل الوصول."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "تم حذف %name."
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "عدد مرات قراءة المشاركة."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "عدد مرات قراءة المشاركة اليوم."
msgid "Last view"
msgstr "آخر مشاهدة"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr "تاريخ آخر قراءة للمشاركة."
msgid "Clear log messages"
msgstr "حذف رسائل السجل"
msgid "block IP address"
msgstr "حظر عنوان IP"
msgid "Managing logs"
msgstr "إدارة السجلات"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "عرض استخدام الموقع"
msgid "View content hits"
msgstr "عرض طلبات المحتوى"
msgid "Recent log messages"
msgstr "آخر رسائل السجل"
msgid "%time hence"
msgstr "بعد %time"
