# Japanese translation of eduDU Kickstart (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2015 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduDU Kickstart (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "approve"
msgstr "承認"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Development"
msgstr "開発"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Replies"
msgstr "返信"
msgid "Closed"
msgstr "クローズド"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "more"
msgstr "続き..."
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "Block title"
msgstr "ブロックのタイトル"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Number"
msgstr "数値"
msgid "User edit form"
msgstr "ユーザー編集フォーム"
msgid "Parent"
msgstr "親"
msgid "Parents"
msgstr "上位"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Settings"
msgstr "環境設定"
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Book"
msgstr "ブック"
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Core"
msgstr "コア"
msgid "Views"
msgstr "ビュー"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Length"
msgstr "長さ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "パス"
msgid "Vocabularies"
msgstr "ボキャブラリー"
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
msgid "Picture"
msgstr "写真"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
msgid "The name of the menu."
msgstr "メニューの名称を入力してください。"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Display links"
msgstr "リンクを表示"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "タクソノミーターム"
msgid "Inline"
msgstr "インライン"
msgid "Menu link"
msgstr "メニューリンク"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Location"
msgstr "場所"
msgid "Session ID"
msgstr "セッションID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "ボキャブラリー"
msgid "Term"
msgstr "ターム"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Count"
msgstr "回数"
msgid "Overridden"
msgstr "オーバーライド"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid "active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Last update"
msgstr "前回の更新"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Terms"
msgstr "ターム"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "General"
msgstr "全般"
msgid "Recent posts"
msgstr "最近の投稿"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Now"
msgstr "今"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"デフォルトの URL "
"パターン（下記で設定が空白になっているすべてのボキャブラリーに適用）"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr ""
"%vocab-name ボキャブラリー内のすべてのタームの URL "
"パターン"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "フォーラムとフォーラムコンテナーのURLパターン"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "ユーザアカウントページの URL パターン"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "ユーザ別ブログの URL パターン"
msgid "Link text"
msgstr "リンクテキスト"
msgid "External"
msgstr "外部"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Existing Views"
msgstr "既存のビュー"
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
msgid "Descending"
msgstr "降順"
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
msgid "Recent comments"
msgstr "最近のコメント"
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
msgid "fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "Root"
msgstr "ルート"
msgid "Tokens"
msgstr "トークン"
msgid "Front page"
msgstr "フロントページ"
msgid "Languages"
msgstr "言語"
msgid "Entity"
msgstr "エンティティ"
msgid "open"
msgstr "オープン"
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
msgid "All tags"
msgstr "全タグ"
msgid "Oldest first"
msgstr "古い順"
msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Storage"
msgstr "格納"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "Simple"
msgstr "簡単"
msgid "Internationalization"
msgstr "国際化"
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
msgid "Above"
msgstr "上部"
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリー"
msgid "Extension"
msgstr "拡張子"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "@node_type タイプのすべてのコンテンツの URL パターン"
msgid "Language neutral"
msgstr "ニュートラル言語"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "ユーザー 1 人"
msgstr[1] "ユーザー @count 人"
msgid "Query log"
msgstr "クエリーログ"
msgid "Display query log"
msgstr "クエリーログを表示する。"
msgid "Sort query log"
msgstr "クエリーログを並び替え"
msgid "by source"
msgstr "実行順"
msgid "by duration"
msgstr "秒数"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr "実行したクエリー順序に沿ってもしくは実行にかかった秒数毎でのソート順を選択できます。"
msgid "Display page timer"
msgstr "ページの生成秒数を表示"
msgid "Items to display"
msgstr "表示件数"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Node count"
msgstr "ノード数"
msgid "Or"
msgstr "または"
msgid "Ordered list"
msgstr "順序付きリスト"
msgid "Unordered list"
msgstr "順序なしリスト"
msgid "sort by @s"
msgstr "@sで並べ替え"
msgid "Newest first"
msgstr "新しい順"
msgid "Formatter"
msgstr "フォーマッター"
msgid "starting from @count"
msgstr "@count から開始"
msgid "User account"
msgstr "ユーザーアカウント"
msgid "Title only"
msgstr "タイトルのみ"
msgid "Display format"
msgstr "表示形式"
msgid "Display type"
msgstr "表示形式"
msgid "of"
msgstr "の"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
msgid "Front page feed"
msgstr "フロントページのフィード"
msgid "The size of the file."
msgstr "ファイルのサイズ。"
msgid "Menu links"
msgstr "メニューリンク"
msgid "sorted by"
msgstr "並び順"
msgid "Remove group"
msgstr "グループを削除"
msgid "Current date"
msgstr "現在の日時"
msgid "Simple separator"
msgstr "単純なセパレーター"
msgid "View name"
msgstr "ビューの名前"
msgid "The view has been deleted."
msgstr "ビューを削除しました。"
msgid "Views today"
msgstr "本日のアクセス数"
msgid "Current user's language"
msgstr "カレントユーザーの言語"
msgid "Default site language"
msgstr "デフォルトのサイト言語"
msgid "No vocabulary"
msgstr "ボキャブラリーなし"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Array"
msgstr "配列"
msgid "Link ID"
msgstr "リンクID"
msgid "Popular content"
msgstr "人気のあるコンテンツ"
msgid "In code"
msgstr "コード内"
msgid "@label (!name)"
msgstr "@label (!name)"
msgid "<No value>"
msgstr "<値なし>"
msgid "Edit URL"
msgstr "URLの編集"
msgid "Image styles"
msgstr "画像スタイル"
msgid "Revision log message"
msgstr "リビジョンログメッセージ"
msgid "User blogs"
msgstr "ユーザーブログ"
msgid "Output machine name"
msgstr "システム内部名称を出力"
msgid "Translation source node"
msgstr "翻訳ソースノード"
msgid "Current page"
msgstr "カレントページ"
msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr "ノードに最近加えられた変更の説明。"
msgid "The title of the current page."
msgstr "カレントページのタイトル。"
msgid "The URL of the current page."
msgstr "カレントページのURL。"
msgid "The page number of the current page when viewing paged lists."
msgstr "ページ分けされた一覧を閲覧している場合に、現在表示しているページのページ数。"
msgid "The source node for this current node's translation set."
msgstr "現在のノードの翻訳セットのソースノード。"
msgid "Account cancellation URL"
msgstr "アカウント登録解除URL"
msgid "The URL of the confirm delete page for the user account."
msgstr "ユーザーアカウントの削除を承諾するページのURL。"
msgid "One-time login URL"
msgstr "ワンタイムログインURL"
msgid "The URL of the one-time login page for the user account."
msgstr "ユーザーアカウントのワンタイムログインのURL。"
msgid "Tokens related to menu links."
msgstr "メニューリンクに関連したトークン。"
msgid "The unique ID of the menu link."
msgstr "メニューリンクのユニークID。"
msgid "The title of the menu link."
msgstr "メニューリンクのタイトル。"
msgid "The URL of the menu link."
msgstr "メニューリンクのURL。"
msgid "The menu link's parent."
msgstr "メニューリンクの親。"
msgid "Tokens related to the current page request."
msgstr "カレントページのリクエストに関連したトークン。"
msgid "Page number"
msgstr "ページ数"
msgid "The book page associated with the node."
msgstr "ノードに関連付けられたブックページ。"
msgid "The menu link for this node."
msgstr "このノードのメニューリンク。"
msgid "language neutral"
msgstr "言語ニュートラル"
msgid "Pattern for all @language @node_type paths"
msgstr "@language の @node_type のパスすべてに適用するパターン"
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "ノード @nid のエイリアスを更新しました。"
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "タクソノミータームパス"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "ターム @tid のエイリアスを更新しました。"
msgid "Forum paths"
msgstr "フォーラムパス"
msgid "User paths"
msgstr "ユーザーパス"
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "ユーザー @uid のエイリアスを更新しました。"
msgid "Blog paths"
msgstr "ブログパス"
msgid "Updated alias for blog user @uid."
msgstr "ブログユーザー @uid のエイリアスを更新しました。"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "The menu link's root."
msgstr "メニューリンクのルート。"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "The extension of the file."
msgstr "ファイルの拡張子。"
msgid "Display download path instead of file storage URI"
msgstr ""
"ファイル保存場所の URI "
"の代わりにダウンロードパスを表示"
msgid ""
"This will provide the full download URL rather than the internal "
"filestream address."
msgstr ""
"内部のファイルパスではなく、ダウンロード用の URL "
"を出力します。"
msgid "Tokens related to the current date and time."
msgstr "現在の日時に関連したトークン。"
msgid "The URL of the @entity."
msgstr "@entityのURL。"
msgid "The content type of the node."
msgstr "ノードのコンテンツタイプ。"
msgid "Tokens related to content types."
msgstr "コンテンツタイプに関連したトークン。"
msgid "The name of the content type."
msgstr "コンテンツタイプの名前。"
msgid "The unique machine-readable name of the content type."
msgstr "コンテンツタイプのシステム内部名称。"
msgid "The optional description of the content type."
msgstr "コンテンツタイプの説明。"
msgid "The number of nodes belonging to the content type."
msgstr "コンテンツタイプに属しているノード数。"
msgid "The URL of the content type's edit page."
msgstr "コンテンツタイプ編集ページのURL。"
msgid "The URL of the taxonomy term's edit page."
msgstr "タクソノミーターム編集ページのURL。"
msgid "The unique machine-readable name of the vocabulary."
msgstr "ボキャブラリーのシステム内部名称。"
msgid "The URL of the vocabulary's edit page."
msgstr "ボキャブラリー編集ページのURL。"
msgid "The picture of the user."
msgstr "ユーザーのアバター。"
msgid ""
"The specific argument of the current page (e.g. 'arg:1' on the page "
"'node/1' returns '1')."
msgstr ""
"カレントページの特定の引数（例: "
"ページ「node/1」で "
"「arg:1」を指定すると返ってくる値は「1」）。"
msgid "Tokens related to URLs."
msgstr "URLに関連したトークン。"
msgid "Relative URL"
msgstr "相対URL"
msgid "The relative URL."
msgstr "相対的なURL。"
msgid "Absolute URL"
msgstr "絶対URL"
msgid "The absolute URL."
msgstr "絶対的なURL。"
msgid "Tokens related to menus."
msgstr "メニューに関連したトークン。"
msgid "The unique machine-readable name of the menu."
msgstr "メニューのシステム内部名称。"
msgid "The optional description of the menu."
msgstr "メニューの説明。"
msgid "Menu link count"
msgstr "メニューリンク数"
msgid "The number of menu links belonging to the menu."
msgstr "メニューに含まれているメニューリンクの数。"
msgid "The URL of the menu's edit page."
msgstr "メニュー編集ページのURL。"
msgid "The menu of the menu link."
msgstr "メニューリンクのメニュー。"
msgid "The URL of the menu link's edit page."
msgstr "メニューリンク編集ページのURL。"
msgid "@category @type field."
msgstr "@categoryの@typeフィールド。"
msgid "Content paths"
msgstr "コンテンツパス"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr "デフォルトのパスパターン（下記でパターンが空欄になっているすべてのコンテンツタイプに適用）"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content "
"types with blank patterns below)"
msgstr "@node_typeのデフォルトのパスパターン（下記でパターンが空欄になっているすべての@node_typeコンテンツに適用）"
msgid "View to insert"
msgstr "追加するビュー"
msgid "The view to insert into this area."
msgstr "このエリアに追加するビュー。"
msgid "Inherit contextual filters"
msgstr "コンテクスチュアルフィルターを継承する"
msgid ""
"If checked, this view will receive the same contextual filters as its "
"parent."
msgstr "チェックが入っている場合、このビューには親と同じコンテクスチュアルフィルターが与えられます。"
msgid "Recursion detected in view @view display @display."
msgstr ""
"ビュー @view の ディスプレイ @display "
"に再帰が検出されました。"
msgid "Create a page"
msgstr "ページを作成する"
msgid "Revert to default"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgid "Relate each @entity with a @field set to the image."
msgstr ""
"各 @entity を画像にセットされた @field "
"に関連付ける。"
msgid "Use a pager"
msgstr "ページャーを使用する"
msgid "Tokens related to views."
msgstr "ビューに関連しているトークン。"
msgid "The description of the view."
msgstr "ビューについての説明。"
msgid "The title of current display of the view."
msgstr "ビューの現在のディスプレイのタイトル。"
msgid "The URL of the view."
msgstr "ビューの URL。"
msgid "-Select-"
msgstr "- 選択してください -"
msgid ""
"You may use HTML code in this field. The following tokens are "
"supported:"
msgstr ""
"このフィールド内で HTML "
"コードを使用できます。以下のトークンを利用可能です："
