# Turkish translation of Editor (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "configure"
msgstr "yapılandır"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
msgid "Align"
msgstr "Hizalama"
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "İzin verilen HTML etiketleri"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Superscript"
msgstr "Üst simge"
msgid "Testing"
msgstr "Test ediliyor"
msgid "width"
msgstr "genişlik"
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "disable"
msgstr "devre dışı bırak"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokları göster"
msgid "Bold"
msgstr "Koyu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
msgid "Subscript"
msgstr "Alt simge"
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
msgid "Outdent"
msgstr "Çıkıntı"
msgid "Unlink"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
msgid "Bullet list"
msgstr "Madde işaretli liste"
msgid "Blockquote"
msgstr "Alıntı"
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
msgid "Add row"
msgstr "Satır ekle"
msgid "Edit image"
msgstr "Resmi düzenle"
msgid "Insert Image"
msgstr "Görsel Girin"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid "Add Link"
msgstr "Bağlantı Ekle"
msgid "Edit Link"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralı liste"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "Strike-through"
msgstr "Üstü çizili"
msgid "Align left"
msgstr "Sola yasla"
msgid "Align center"
msgstr "Ortala"
msgid "Align right"
msgstr "Sağa yasla"
msgid "Justify"
msgstr "Hizala"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Yatay çizgi"
msgid "Paste Text"
msgstr "Metin Yapıştır"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Word'den Yapıştır"
msgid "Remove format"
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
msgid "Character map"
msgstr "Karakter haritası"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML bloğu biçimi"
msgid "Font style"
msgstr "Yazı sitili"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Hiç bir rol bu biçimi kullanamaz"
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
msgid "Language list"
msgstr "Dil listesi"
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
msgid "Text format"
msgstr "Metin biçimi"
msgid "Remove row"
msgstr "Satırı kaldır"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dosya boyutu üst sınırı"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatif metin"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Araç çubuğu düğmeleri"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Geçersiz form POST verisi"
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Tüm roller bu biçimi kullanabilir"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Uzun filtre ipuçlarında basit HTML yardımı görüntüle"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Tüm bağlantılara rel=\"nofollow\" ekle"
msgid "Maximize"
msgstr "Büyült"
msgid "Text Formats"
msgstr "Metin Biçimleri"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title için ağırlık"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Boyut üst sınırı"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "CKEditor ayarları"
msgid "Upload directory"
msgstr "Karşıya yükleme dizini"
msgid "File storage"
msgstr "Dosya depolama"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Araç çubuğu yapılandırması"
msgid "Available buttons"
msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Etkin araç çubuğu"
msgid "No styles configured"
msgstr "Yapılandırılmış bir stil yok"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stil yapılandırıldı"
msgid "Button separator"
msgstr "Düğme ayırıcı"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "Sağlanan stil listesi sözdizimi bakımından yanlış."
msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr "Seçilen metin düzenleyiciyi yapılandırmanız gerekir."
msgid "Text editor"
msgstr "Metin düzenleyici"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Metin düzenleyici sağlayan bir modül etkinleştirilmiş "
"olmadığından bu seçenek devre dışı bırakılmıştır."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Metin düzenleyici yapılandırmasına bağlı olarak şu etiketler "
"otomatik olarak eklenmiş: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor çekirdeği"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stiller açılır listesi"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Yüklemeler devre dışı bırakıldı"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Yüklemeler etkinleştirildi, boyut üst sınırı: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Görseli Düzenleyin"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditor eklentisi ayarları"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Görsel yüklenmesini etkinleştir"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Depolama: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Yüklenen görsellerin depolanacağı, Drupal'ın dosya diziniyle "
"göreceli bir dizin."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Boş bırakılırsa, dosya boyutu PHP karşıya yükleme boyutu üst "
"sınırı olan @size ile sınırlanır."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Bu boyuttan büyük görseller aşağıya ölçeklenir."
msgid "About text formats"
msgstr "Metin biçimleri hakkında"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Metin biçimini %text_format olarak değiştirmek, söz konusu metin "
"biçiminde izin verilmeyen içeriği kalıcı olarak "
"kaldırır.<br><br>Verilerin kaybolmasını önlemek için, metin "
"biçimini değiştirmeden önce değişikliklerinizi kaydedin."
msgid "Change text format?"
msgstr "Metin biçimi değiştirilsin mi?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Görme engelliler için kısa tanım"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Görsel, video, alıntı bloğu gibi öğeleri sola, sağa "
"ya da ortaya hizalayabilirsiniz. Örnekler:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Görseli sola hizalama: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Görsel ortalama: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Görseli sağa hizalama: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… bunu diğer öğelere de uygulayabilirsiniz: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Resimleri hizala"
msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Görselleri hizalamak için <code>&lt;img&gt;</code> etiketlerinde "
"<code>data-align</code> özniteliğini kullanır."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Görsellere, video, alıntı bloğu gibi öğelere başlık "
"ekleyebilirsiniz. Örnekler:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Bu bir "
"başlıktır\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Drupal Dance\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal muhteşem!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"JavaScript Merhaba "
"dünya.\"&gt;alert(\"Merhaba dünya!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Caption images"
msgstr "Görsellere başlık ekle"
msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Görsellere başlık eklemek için <code>&lt;img&gt;</code> "
"etiketlerinde <code>data-caption</code> özniteliğini kullanır."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Zengin Metin Düzenleyici, !label alanı"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Görsellerin (<code>data-align=\"center\"</code>) yanı sıra video, "
"alıntı bloğu gibi öğeleri de hizalayabilirsiniz."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Görsellerin (<code>data-caption=\"Text\"</code>) yanı sıra ayrıca "
"video, alıntı bloğu gibi öğelere de başlık ekleyebilirsiniz."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Alternatif metin gerekli.<br />(Sadece nadir durumlarda bu boş "
"bırakılmalı. Boş bir alternatif metin oluşturmak için, "
"<code>\"\"</code> —içeriği boş iki çift tırnak— girin)."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. By default only the "
"<em>lang</em> and <em>dir</em> attributes are allowed for all HTML "
"tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed "
"attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all "
"values, or only allow specific values. Attribute names or values may "
"be written as a prefix and wildcard like <em>jump-*</em>. JavaScript "
"event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Kullanılabilecek HTML etiketlerinin bir listesi. Tüm HTML etiketleri "
"için varsayılan olarak yalnızca <em>lang</em> ve <em>dir</em> öz "
"niteliklerine izin verilir. Her bir HTML etiketinin, söz konusu HTML "
"etiketi için izin verilen öz nitelik adları olarak değerlendirilen "
"öznitelikleri olabilir. Her öz nitelik, tüm değerlere ya da "
"yalnızca belirli değerlere izin verebilir. Öz nitelik adları ya da "
"değerleri, <em>jump-*</em> gibi ön ek ve joker karakter olarak "
"yazılabilir. JavaScript olay öz nitelikleri, JavaScript URL "
"adresleri ve CSS her zaman kaldırılır."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Stiller\" açılır listesinde sağlanacak sınıfların bir "
"listesi. Her bir satıra, öğe.sınıfA.sınıfB|Etiket biçiminde "
"bir ya da daha fazla sınıf girin. Örnek: h1.başlık|Başlık. "
"İleri düzey örnek: h1.fancy.başlık|Fancy başlık.<br />Bu "
"stiller, temanızın CSS dosyasında var olmalıdır."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Birleşmiş Milletler resmi dilleri"
msgid "All @count languages"
msgstr "@count dilin tümü"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Her stilin benzersiz bir etiketi olmalıdır."
