# Estonian translation of Editor (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Kasutajaliides"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Center"
msgstr "Keskel"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
msgid "Configure"
msgstr "Seadistus"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "configure"
msgstr "seadista"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Align"
msgstr "Joondus"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Add group"
msgstr "Lisa grupp"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Lubatud HTML-märgendid"
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"
msgid "Lists"
msgstr "Nimekirjad"
msgid "Alignment"
msgstr "Joondus"
msgid "Caption"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"
msgid "Right"
msgstr "Paremal"
msgid "Superscript"
msgstr "Ülaindeks"
msgid "Testing"
msgstr "Testimine"
msgid "width"
msgstr "laius"
msgid "height"
msgstr "kõrgus"
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "disable"
msgstr "keela"
msgid "Show blocks"
msgstr "Kuva plokke"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
msgid "Redo"
msgstr "Võta tagasi"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiiv"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"
msgid "Source code"
msgstr "Lähtekood"
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeks"
msgid "Indent"
msgstr "Taane"
msgid "Outdent"
msgstr "Taanda"
msgid "Unlink"
msgstr "Lingi kaotamine"
msgid "Bullet list"
msgstr "Täpploend"
msgid "Blockquote"
msgstr "Tsitaadiplokk"
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
msgid "Insert Image"
msgstr "Sisesta pilt"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
msgid "Add Link"
msgstr "Lisa link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Muutmise link"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numberloend"
msgid "Edit link"
msgstr "Muutmise link"
msgid "Strike-through"
msgstr "Läbiv joon"
msgid "Align left"
msgstr "Vasakule joondus"
msgid "Align center"
msgstr "Keskele joondus"
msgid "Align right"
msgstr "Paremale joondus"
msgid "Justify"
msgstr "Rööpjoondus"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horisontaaljoon"
msgid "Paste Text"
msgstr "Aseta tekst"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Kleebi Wordi dokumendist"
msgid "Remove format"
msgstr "Eemalda vormindus"
msgid "Character map"
msgstr "Märgikaart"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML ploki formaat"
msgid "Font style"
msgstr "Kirjastiil"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Ükski roll ei tohi kasutada seda vormingut"
msgid "Formatting"
msgstr "Vormindamine"
msgid "Language list"
msgstr "Keelte loetelu"
msgid "Styles"
msgstr "Stiilid"
msgid "Text format"
msgstr "Tekstivorming"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimaalne failisuurus"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatiivne tekst"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Tööristariba nupud"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Ebakorrektsed POST andmed."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Kõik kasutajarollid võivad seda vormingut kasutada"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Kuva tüüpilist HTML abi filtri abitekstides"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Lisa rel=\"nofollow\" kõikidele linkidele"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstivormingud"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title kaal"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksimaalsed mõõtmed"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "CKEditor seaded"
msgid "Upload directory"
msgstr "Üleslaetavate failide kaust"
msgid "File storage"
msgstr "Faililadu"
msgid "Llama"
msgstr "Llama"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Tööristariba seadistus"
msgid "Available buttons"
msgstr "Saadaolevad nupud"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktiivne tööriistariba"
msgid "No styles configured"
msgstr "Ühtegi stiili pole seadistatud"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stiili on seadistatud"
msgid "Button separator"
msgstr "Nupu eraldaja"
msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr "Sa pead seadistama valitud tekstiredaktori."
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstiredaktor"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"See valik on hetkel deaktiveeritud, sest ühtegi tekstiredaktorit ei "
"tuvastatud."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor-i tuum"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stiilide rippmenüü"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Failide üleslaadmine on välja lülitatud"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Üleslaadimine lubatud, suurim suurus: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Muuda pilti"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditori plugina seaded"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Piltide üleslaadimise lubamine"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Ladu: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Drupali failide kaustas asuv alamkaust, kuhu salvestatakse üles "
"laetud pildid."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Kui on jäetud määramata, siis on üleslaetud failide maksimaalne "
"suurus piiratud PHP maksimaalse failide üleslaadimise piiranguga "
"@size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Pildid, mis on nendest mõõtmetest suuremad, skaleeritakse "
"väiksemaks."
msgid "About text formats"
msgstr "Tekstiformaatidest lähemalt"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Tekstiformaadi %text_format muutmine eemaldab jäädavalt sisu, mis ei "
"ole lubatud selles formaadis.<br><br>Salvesta oma muudatused enne "
"tekstiformaadi vahetust andmekao vältimiseks."
msgid "Change text format?"
msgstr "Kas sa soovid muuta tekstiformaati?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Lühike tutvustus nägemispuudega inimestele"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Sa saad joondada pilte, videosi, plokktsitaate jne "
"vasakule, paremale või keskele. Näited:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Joonda pilt vasakule: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Joonda pilt keskele: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Joonda pilt paremale: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… ja seda saab rakendada ka teistele elementidele: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Joonda pildid"
msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Kasutab attribuuti <code>data-align</code> <code>&lt;img&gt;</code> "
"märgenditel piltide joondamiseks."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Sa saad lisada pealdisi piltidele, videotele, "
"plokktsitaatidele jne. Näited:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"See on pealdis\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Tere maailm "
"JavaScript-is.\"&gt;alert(\"Tere "
"maailm!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Caption images"
msgstr "Pealkirjasta pilte"
msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Kasutab <code>data-caption</code> attribuuti <code>&lt;img&gt;</code> "
"märgendis pildi pealdise lisamiseks."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Tekstiredaktor, !label väli"
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Sa saad lisata pealdisi piltidele "
"(<code>data-caption=\"Pealdis\"</code>), aga ka videotele, "
"plokktsitaatidele jne."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Alternatiivtekst on nõutud.<br />(Harvadel juhtudel võib see olla "
"tühi. Tühja alternatiivse teksti kasutamiseks sisesta "
"<code>\"\"</code> — kaks topelt-ülakoma sisuta)."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "ÜRO ametlikud keeled"
msgid "All @count languages"
msgstr "Kõik @count keelt"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Igal stiilil peab olema unikaalne silt."
