# Catalan translation of Editor (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "configure"
msgstr "configura"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Align"
msgstr "Alineació"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Add group"
msgstr "Afegeix un grup"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetes HTML permeses"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítol"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
msgid "Testing"
msgstr "Proves"
msgid "width"
msgstr "amplada"
msgid "height"
msgstr "alçada"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostra els blocs"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
msgid "Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"
msgid "Outdent"
msgstr "Redueix el sagnat"
msgid "Unlink"
msgstr "Desfés l'enllaç"
msgid "Bullet list"
msgstr "Llista de pics"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloc de cita"
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
msgid "Add row"
msgstr "Afegeix una línia"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix imatge"
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
msgid "Add Link"
msgstr "Afegeix enllaç"
msgid "Edit Link"
msgstr "Edita l'enllaç"
msgid "Numbered list"
msgstr "Llista numerada"
msgid "Edit link"
msgstr "Enllaç d'edició"
msgid "Strike-through"
msgstr "Ratllat"
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
msgid "Align center"
msgstr "Alinea al centre"
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Línia horitzontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa text"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Enganxa des del Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Elimina el format"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caràcters"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format HTML del bloc"
msgid "Font style"
msgstr "Tipus de lletra"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Cap rol pot emprar aquest format"
msgid "Formatting"
msgstr "Format"
msgid "Language list"
msgstr "Llista de llengües"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
msgid "Text format"
msgstr "Format del text"
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina fila"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Mida màxima de fitxer"
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternatiu"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botons de la barra d'eines"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Dades no vàlides d'un formulari POST."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Tots els rols poden utilitzar aquest format"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Mostra ajuda bàsica d'HTML en suggeriments llargs de filtratge"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Afegeix rel=\"nofollow\" a tots els enllaços"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitzar"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de text"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensions màximes"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Paràmetres del CKEditor"
msgid "Upload directory"
msgstr "Directori de càrrega"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuració de la barra d'eines"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botons disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra d'eines activa"
msgid "No styles configured"
msgstr "No s'han configurat estils"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count estils configurats"
msgid "Button separator"
msgstr "Separador de botons"
msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr "Heu de configurar l'editor de text seleccionat."
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de text"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Aquesta opció està desactivada perquè no hi ha cap mòdul habilitat "
"que proporcioni un editor de text."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Segons la configuració de l'editor de text, aquestes etiquetes s'han "
"afegit automàticament: <strong>@tag-list</strong> ."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Nucli del CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Desplegable d'estils"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Càrrega de fitxes inhabilitada"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Càrrega de fitxers habilitada, mida màxima: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita imatge"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Paràmetres dels connectors de CKEditor"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Habilita la càrrega d'imatges"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un directori relatiu al directori de fitxers del Drupal on "
"s'emmagatzemaran les imatges carregades."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si es deixa buit, llavors la mida del fitxer es limitarà per la mida "
"màxima de carrega del PHP de @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imatges més grans que aquestes dimensions s'escalaran cap abaix."
msgid "About text formats"
msgstr "Sobre els formats de text"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Si canvieu el format de text a %text_format, es suprimirà "
"permanentment el contingut que no està permès en aquest format de "
"text. <br><br>Deseu els canvis abans de canviar el format del text per "
"evitar perdre dades."
msgid "Change text format?"
msgstr "Canvia el format de text?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Breu descripció per als discapacitats visuals"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Podeu alinear imatges, vídeos, cites i d'altres a "
"l'esquerra, dreta o al centre. Exemples:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Alinea una imatge a l'esquerra: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Alinea una imatge al centre: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Alinea una imatge a la dreta: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… i podeu aplicar això a altres elements també: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Alinea les imatges"
msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Useu un atribut <code>data-align</code> a les etiquetes "
"<code>&lt;img&gt;</code> per alinear imatges."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Podeu subtitular imatges, vídeos, cits, i d'altres. "
"Exemples:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Això és un "
"subtítol\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"El ball del "
"Drupal\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal és genial!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hola món en "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hola món!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Caption images"
msgstr "Subtítol d'imatges"
msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Useu l'atribut <code>data-caption</code> a l'etiqueta "
"<code>&lt;img&gt;</code> per afegir un subtítol a les imatges."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de text enriquit, !label field"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Podeu alinear imatges (<code>data-align=\"center\"</code>), però "
"també vídeos, cites i d'altres."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Podeu capturar imatges (<code>data-caption=\"Text\"</code>), però "
"també vídeos, bloquejos, etc."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"El text alternatiu és obligatori.<br />(Només en casos excepcionals "
"s'hauria de deixar buit. Per a crear un text alternatiu buit, "
"introduïu <code>\"\"</code> — dues cometes dobles sense cap "
"contingut)."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. By default only the "
"<em>lang</em> and <em>dir</em> attributes are allowed for all HTML "
"tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed "
"attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all "
"values, or only allow specific values. Attribute names or values may "
"be written as a prefix and wildcard like <em>jump-*</em>. JavaScript "
"event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Un llistat de les etiquetes HTML que es poden utilitzar. De forma "
"predeterminada, només els atributs <em>lang</em> i <em>dir</em> estan "
"permesos a totes les etiquetes HTML. Cada etiqueta HTML pot tenir "
"atributs que es tracten com a noms d'atributs permesos per aquella "
"etiqueta HTML. Cada atribut pot permetre tots els valors, o només "
"permetre valors específics. Els noms o valors dels atributs es poden "
"escriure com a prefix i comodí com per exemple <em>jump-*</em>. Els "
"atributs d'esdeveniments del JavaScript, els URLs del JavaScript i els "
"CSS s'eliminen sempre."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Una llista de classes que es proporcionarà al menú desplegable "
"\"Estils\". Introduïu una o més classes a cada línia del format: "
"element.classA.classB | Etiqueta. Exemple: h1.title | Títol. Exemple "
"avançat: h1.fancy.title | títol fantàstic. <br /> Aquests estils "
"haurien d'estar disponibles al fitxer CSS del vostre tema."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Llengües oficials de les Nacions Unides"
msgid "All @count languages"
msgstr "Totes les @count llengües"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Cada estil ha de tenir una etiqueta única."
