# Spanish translation of Editor (7.x-2.1)
# Copyright (c) 2024 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas HTML permitidas"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
msgid "Caption"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
msgid "Testing"
msgstr "Probando"
msgid "width"
msgstr "ancho"
msgid "height"
msgstr "alto"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
msgid "Outdent"
msgstr "Sangria francesa"
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista con viñetas"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
msgid "editor"
msgstr "editor"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "Add row"
msgstr "Añadir fila"
msgid "Insert Image"
msgstr "Añadir imagen"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Add Link"
msgstr "Añadir enlace"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "Strike-through"
msgstr "Tachado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Línea horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Pegar desde Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Eliminar formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato de bloque HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fuente"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Ningún rol puede usar este formato"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
msgid "Language list"
msgstr "Lista de idiomas"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Text format"
msgstr "Formato de texto"
msgid "Remove row"
msgstr "Eliminar fila"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botones de barra de herramientas"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Datos POST de formulario no válidos."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Todos los roles deben usar este formato."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Mostrar ayuda HTML básica en los consejos largos de filtros"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Añadir rel=\"nofollow\" a todos los enlaces"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Diemensiones máximas"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Configuraciones de CKEditor"
msgid "Upload directory"
msgstr "Cargar directorio"
msgid "File storage"
msgstr "Almacenamiento de archivos"
msgid "Llama"
msgstr "Llama"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de herramientas activa"
msgid "No styles configured"
msgstr "Ningún estilo configurado"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count estilos configurados"
msgid "Button separator"
msgstr "Separador de botón"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "La lista provista de estilos es sintácticamente incorrecta."
msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr "Debe configurar el editor de texto seleccionado."
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Esta opción esta desactivada porque ningún módulo proporciona un "
"editor de texto que esté activado."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Basado en la configuración del editor de texto, esas etiquetas fueron "
"añadidas automáticamente:  <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Núcleo CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Lista desplegable de estilos"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Subidas desactivadas"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Subidas activadas, tamaño máximo: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Configuración de extensiones de CKEditor"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Habilitar la subir de imagen"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Alcenamiento: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un directorio con respecto al directorio de archivos de Drupal donde "
"se almacenarán las imágenes subidas."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si se deja esto vacío, el tamaño del archivo quedará limitado por "
"el tamaño máximo de subida de PHP a @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imágenes más grandes que estas dimensiones se reducirán."
msgid "About text formats"
msgstr "Acerca de formatos de texto"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Cambiar el formato de texto a %text_format eliminará permanentemente "
"el contenido que no está permitido en ese formato de "
"texto.<br><br>Guarde sus datos antes de cambiar el formato de texto "
"para evitar perder datos."
msgid "Change text format?"
msgstr "¿Cambiar el formato de texto?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Descripción corta para discapacitados visuales"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Puede alinear imágenes, vídeos, comentarios y demás "
"elementos a la izquierda, derecha o al centro. Por ejemplo:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Alinear una imagen a la izquierda: <code>&lt;img "
"src=\"\" data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Alinear una imagen al centro: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Alinear una imagen a la derecha: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… y se puede aplicar esto a otros elementos, así: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Alinear imágenes"
msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Utiliza un atributo <code>data-align</code> en las etiquetas "
"<code>&lt;img&gt;</code> para alinear las imágenes."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Puedes subtitular imágenes, vídeos, blockquotes, etc. "
"Ejemplo:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Esto es un "
"subtitulo\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"El baile de "
"Drupal\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;¡Drupal es "
"impresionante!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hola mundo en "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"¡Hola "
"Mundo!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Caption images"
msgstr "Subtitulos de imágenes"
msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Use un atributo <code>data-caption</code> en las etiquetas "
"<code>&lt;img&gt;</code> para subtitular imagenes."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de texto con formato, campo !label"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Puede alinear imágenes (<code>data-align=\"center\"</code>) pero "
"también videos, citas, y demás."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"No sólo puede subtitular imágenes "
"(<code>data-caption=\"Text\"</code>), sino también videos, "
"blockquotes, y mucho más."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Se requiere texto alternativo.<br />(Solo en raros casos debería "
"dejarse vacío. Para crear texto alternativo vacío, introduzca "
"<code>\"\"</code> - dos comillas dobles sin ningún contenido)."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. By default only the "
"<em>lang</em> and <em>dir</em> attributes are allowed for all HTML "
"tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed "
"attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all "
"values, or only allow specific values. Attribute names or values may "
"be written as a prefix and wildcard like <em>jump-*</em>. JavaScript "
"event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Una lista de etiquetas HTML que pueden ser usados. De manera "
"predeterminada, los atributos <em>lang</em> y <em>dir</em> están "
"permitidos todas las etiquetas HTML. Cada etiqueta HTML puede tener "
"atributos que han sido tratados como nombre de atributo permitidos "
"para esa etiqueta HTML. Cada atributo puede permitir todos los valores "
"o solo permitir algunos valores específicos. Los nombres de atributos "
"o los valores pueden ser escritos como prefijo y comodín como "
"<em>jump-*</em>. Los atributos de eventos Javascript, URL de "
"Javascript y CSS siempre están restringidos."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Una lista de clases que le será proporcionado en el desplegable "
"\"Estilos\". Introduzca una o más clases en cada línea en este "
"formato: element.classA.classB|Label. Por ejemplo: h1.title|Title. "
"Ejemplo más avanzado: h1.fancy.title|Fancy title.<br /> Esos estilos "
"deberían estar disponibles en el archivo CSS de su tema."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Idiomas oficiales de las Naciones Unidas"
msgid "All @count languages"
msgstr "Los @count idiomas"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Cada estilo debe tener una etiqueta única."
