# French translation of Editor (7.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-20 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Balises HTML autorisées"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
msgid "Testing"
msgstr "Test"
msgid "width"
msgstr "largeur"
msgid "height"
msgstr "hauteur"
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgid "Show blocks"
msgstr "Afficher les blocs"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Subscript"
msgstr "Sous-script"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait négatif"
msgid "Outdent"
msgstr "Retrait positif"
msgid "Unlink"
msgstr "Supprimer le lien"
msgid "Bullet list"
msgstr "Liste à puces"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citation"
msgid "editor"
msgstr "éditeur"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Strike-through"
msgstr "Barré"
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Règle horizontale"
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller le Texte"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Coller à partir de Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Supprimer le formatage"
msgid "Character map"
msgstr "Table des caractères"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format de bloc HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Aucun rôle ne peut utiliser ce format"
msgid "Formatting"
msgstr "Formats"
msgid "Language list"
msgstr "Liste des langues"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Text format"
msgstr "Format de texte"
msgid "Remove row"
msgstr "Retirer la ligne"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Taille maximum de fichier"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternative textuelle"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Boutons de la barre d'outils"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Données du formulaire POST invalides."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Tous les rôles devraient utiliser ce format"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Afficher une aide HTML basique dans conseils étendus sur les filtres"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Ajouter rel=\"nofollow\" à tous les liens"
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de texte"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensions maximun"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Paramètres de CKEditor"
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien"
msgid "Upload directory"
msgstr "Répertoire de transfert"
msgid "File storage"
msgstr "Stockage de fichiers"
msgid "Llama"
msgstr "Llama"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"
msgid "Available buttons"
msgstr "Boutons disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barre d'outils active"
msgid "No styles configured"
msgstr "Aucun style configuré"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count styles configurés"
msgid "Button separator"
msgstr "Séparateur de boutons"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "La liste de styles fournie est syntaxiquement incorrecte."
msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr "Vous devez configurer l'éditeur de texte sélectionné."
msgid "Text editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Cette option est désactivée car aucun module ne fournissant un "
"éditeur de texte n'est actuellement activé."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Basé sur la configuration de l'éditeur de texte, ces balises ont "
"automatiquement été ajoutées : <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Cœur de CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Liste déroulante Styles"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Transferts désactivés"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Transferts activés, taille max. : @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifier l'image"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Paramètres du plugin CKEditor"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Activer les transferts d'images"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Stockage : @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un répertoire relatif au répertoire des fichiers de Drupal où "
"seront stockées les images transférées."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la taille des fichiers sera limitée par "
"la taille de transfert maximale de PHP, soit @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Les images plus grandes que ces dimensions seront réduites."
msgid "About text formats"
msgstr "À propos des formats de texte"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Basculer le format de texte en %text_format retirera définitivement "
"le contenu qui n'est pas autorisé dans ce format de "
"texte.<br><br>Pour éviter de perdre des données, enregistrez vos "
"changements avant de basculer le format de texte."
msgid "Change text format?"
msgstr "Changer le format de texte ?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Description courte pour les malvoyants"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Vous pouvez aligner les images, vidéos, citations, etc, "
"sur la gauche, la droite ou au centre. Exemples :</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Aligner une image sur la gauche : <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Aligner une image au centre : <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Aligner une image sur la droite : <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… et vous pouvez appliquer ceci à d'autres éléments "
"comme : <code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Aligner les images"
msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Utilise un attribut <code>data-align</code> sur les balises "
"<code>&lt;img&gt;</code> pour aligner les images."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Vous pouvez ajouter une légende aux images, vidéos, "
"citations, etc. Exemples : </p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Ceci est une "
"légende\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"La danse "
"Drupal\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal est génial !&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world en "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Caption images"
msgstr "Légendes des images"
msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Utilise un attribut <code>data-caption</code> sur les balises "
"<code>&lt;img&gt;</code> pour légender les images."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Éditeur de texte riche, champ !label"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Vous pouvez aligner les images (<code>data-align=\"center\"</code>), "
"mais également les vidéos, citations, etc."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Vous pouvez légender les images (<code>data-align=\"center\"</code>), "
"mais également les vidéos, citations, etc."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"L'alternative textuelle est requise.<br />(Uniquement dans de rares "
"cas cela doit être laissé vide. Pour créer une alternative "
"textuelle vide, saisir <code>\"\"</code> - deux guillemets sans aucun "
"contenu)."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. By default only the "
"<em>lang</em> and <em>dir</em> attributes are allowed for all HTML "
"tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed "
"attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all "
"values, or only allow specific values. Attribute names or values may "
"be written as a prefix and wildcard like <em>jump-*</em>. JavaScript "
"event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Une liste de balises HTML qui peuvent être utilisées. Par défaut "
"seuls les attributs <em>lang</em> et <em>dir</em> sont autorisés pour "
"toutes les balises HTML. Chaque balise HTML peut avoir des attributs "
"qui peuvent être traités comme des noms d'attribut autorisés pour "
"cette balise HTML. Chaque attribut peut autoriser toutes les valeurs "
"ou autoriser seulement des valeurs spécifiques. Les noms ou valeurs "
"de l'attribut peuvent être écrites en associant un préfixe et un "
"joker comme <em>jump-*</em>. Les attributs d'événement JavaScript, "
"les URLs JavaScript et CSS sont toujours éliminés."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Une liste des classes qui seront fournies dans la liste déroulante "
"\"Styles\". Entrer une ou plusieurs classes sur chaque ligne dans le "
"format element.classA.classB|Libellé. Exemple : h1.titre|Titre. "
"Exemple avancé : h1.fancy.titre|Titre fancy.<br />Ces styles doivent "
"être déclarés dans le fichier CSS de votre thème."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Langues officielles des Nations Unies"
msgid "All @count languages"
msgstr "Toutes les @count langues"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Chaque style doit avoir un libellé unique."
