# German translation of Editor (7.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Ankerpunkt"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Insert image"
msgstr "Bild einfügen"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Aktivierte Filter"
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blöcke anzeigen"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Editor"
msgstr "Herausgeber"
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"
msgid "Unlink"
msgstr "Link entfernen"
msgid "Bullet list"
msgstr "Aufzählungszeichen"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Add row"
msgstr "Zeile hinzufügen"
msgid "Edit image"
msgstr "Bild bearbeiten"
msgid "Insert Image"
msgstr "Bild einfügen"
msgid "Add Link"
msgstr "Link hinzufügen"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bearbeiten"
msgid "Filter settings"
msgstr "Filter-Einstellungen"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerierte Liste"
msgid "Edit link"
msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
msgid "Strike-through"
msgstr "Durchgestrichen"
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig"
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig"
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontale Linie"
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Aus Word einfügen"
msgid "Remove format"
msgstr "Format entfernen"
msgid "Character map"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML-Blockformat"
msgid "Font style"
msgstr "Formatvorlage"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Keine Rolle darf dieses Eingabeformat benutzen"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Remove row"
msgstr "Zeile entfernen"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximale Dateigröße"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Alle Rollen dürfen dieses Format verwenden."
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Alle Rollen müssen für dieses Textformat aktiviert sein und können "
"nicht geändert werden."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Reihenfolge der Filterverarbeitung"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Die Namen von Textformaten müssen eindeutig sein. Ein Format namens "
"%name existiert bereits."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Textformat %format hinzugefügt."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Eine Liste von HTML-Tags, die verwendet werden dürfen. "
"JavaScript-Ereignis-Attribute, JavaScript-URLs, und CSS werden immer "
"entfernt."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "HTML-Hilfe in den erweiterten Filtertipps anzeigen"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Zu allen Links rel=\"nofollow\" hinzufügen"
msgid "Image uploading"
msgstr "Bild speichern"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maximale Abmessungen"
msgid "Insert link"
msgstr "Link einfügen"
msgid "Upload directory"
msgstr "Upload-Verzeichnis"
msgid "File storage"
msgstr "Dateispeicherplatz"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Werkzeugleiste"
msgid "Available buttons"
msgstr "Verfügbare Buttons"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktive Werkzeugleiste"
msgid "Button separator"
msgstr "Schaltflächen-Trenner"
msgid "Text editor"
msgstr "Texteditor"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Diese Option ist deaktiviert weil keine Module aktiviert sind, die "
"einen Texteditor bereitstellen."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Diese Tags wurden basierend auf der Konfiguration des Texteditors "
"hinzugefügt: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Hochladen von Bildern aktivieren"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Speicher: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Ein Verzeichnis relativ zum Dateiverzeichnis von Drupal, in dem "
"hochgeladene Bilder gespeichert werden."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer bleibt, wird die Dateigröße durch das "
"PHP-Maximum von @size für Uploads begrenzt."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Bilder mit größeren Abmessungen werden verkleinert."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Kurze Beschreibung für Personen mit Sehschwäche."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Bilder, Videos, Zitate und so weiter können linksbündig, "
"rechtsbündig oder zentriert ausgerichtet werden. Beispiele:</p> <ul> "
"<li>Ein Bild linksbündig ausrichten: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li> <li>Ein Bild zentriert "
"ausrichten: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li> <li>Ein Bild rechtsbündig ausrichten: <code>&lt;img "
"src=\"\" data-align=\"right\" /&gt;</code></li> <li>… und diese "
"Technik kann auch auf andere Elemente angewendet werden: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li> </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Bilder ausrichten"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Sie können Bilder, Videos, Blockzitate usw. beschriften. "
"Beispiele:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Dies ist eine "
"Beschriftung\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Der "
"Drupal-Tanz\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal ist großartig!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello World in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello World!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Rich-Text-Editor, !label Feld"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Bilder können ausgerichtet werden "
"(<code>data-align=\"center\"</code>), aber ebenso Videos, Zitate und "
"andere Elemente."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Bildunterschriften können hinzugefügt werden: "
"(<code>data-caption=\"Text\"</code>). Auf diese Weise können aber "
"auch Videos, Zitate, usw. ausgerichtet werden."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Der Alternativ-Text ist erforderlich. <br> (Nur in seltenen Fällen "
"sollte er leer gelassen werden. Um einen leeren Alternativ-Text zu "
"erzeugen, bitte <code>\"\"</code> — zwei Anführungszeichen ohne "
"jeglichen Inhalt  — eingeben)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Eine Liste von CSS-Klassen die im Drop-Down-Menü “Stile” "
"angeboten werden. Es kann ein Klassenname pro Zeile eingegeben werden. "
"Das Format für die Eingabe ist: element.classA.classB|Label. "
"Beispiel: h1.title|Title. Beispiel für Fortgeschrittene: "
"h1.fancy.title|Fancy title.<br /> Die angegebenen CSS-Stile müssen in "
"den CSS-Dateien des verwendeten Themes verfügbar sein."
