# Ukrainian translation of Editor (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Дозволені HTML-теґи"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Superscript"
msgstr "Надрядковий індекс"
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "висота"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "Show blocks"
msgstr "Показати блоки"
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Source code"
msgstr "Вихідний код"
msgid "Subscript"
msgstr "Підрядковий індекс"
msgid "Indent"
msgstr "Збільшити відступ"
msgid "Outdent"
msgstr "Зменшити відступ"
msgid "Unlink"
msgstr "Прибрати посилання"
msgid "Bullet list"
msgstr "Ненумерований список"
msgid "Blockquote"
msgstr "Цитата"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
msgid "Edit image"
msgstr "Редагувати зображення"
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставити зображення"
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
msgid "Add Link"
msgstr "Додати посилання"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редагувати посилання"
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерований список"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Strike-through"
msgstr "Перекреслений"
msgid "Align left"
msgstr "Вирівняти вліво"
msgid "Align center"
msgstr "По центру"
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти вправо"
msgid "Justify"
msgstr "По ширині"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Горизонтальна лінія"
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Вставити з Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Прибрати формат"
msgid "Character map"
msgstr "Таблиця символів"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML-формат блоку"
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
msgid "No roles may use this format"
msgstr ""
"Жодні ролі не використовують цей "
"формат"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
msgid "Language list"
msgstr "Список мов"
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
msgid "Text format"
msgstr "Текстовий формат"
msgid "Remove row"
msgstr "Вилучити рядок"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальний розмір файла"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Кнопки панелі інструментів"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Неправильна форма відправлених даних."
msgid "All roles may use this format"
msgstr ""
"Всі ролі можуть використовувати цей "
"формат"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"Показувати у розлогій підказці "
"фільтрів довідку про основи HTML"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Додати до всіх посилань rel=\"nofollow\""
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Максимальні розміри"
msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання"
msgid "Upload directory"
msgstr "Каталог відвантаження"
msgid "File storage"
msgstr "Сховище файлів"
msgid "Llama"
msgstr "Лама"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Конфігурація панелі інструментів"
msgid "Available buttons"
msgstr "Доступні кнопки"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Активна панель інструментів"
msgid "No styles configured"
msgstr "Стилі не налаштовані"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count стилів налаштовано"
msgid "Button separator"
msgstr "Розділювач кнопок"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr ""
"Наданий список стилів синтаксично "
"неправильний."
msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr ""
"Необхідно налаштувати вибраний "
"текстовий редактор."
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовий редактор"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Опція вимкнена оскільки наразі не "
"увімкнено жодного модуля, що надає "
"підтримку текстового редактора."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"На основі налаштувань текстового "
"редактора, дані теґи були додані "
"автоматично: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Ядро CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Випадний список \"Стилі\""
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Відвантаження вимкнено"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr ""
"Відвантаження увімкнені, "
"максимальний розмір: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Редагувати зображення"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Налаштування плаґіну CKEditor"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Увімкнути відвантаження зображень"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Сховище: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Каталог відносно каталогу файлів Drupal, "
"де будуть зберігатися відвантажені "
"зображення."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Якщо залишити порожнім, то розмір "
"файла буде обмежений максимальним "
"розміром відвантаження PHP, що "
"становить @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Зображення, які більше ніж ці розміри, "
"будуть зменшені."
msgid "About text formats"
msgstr "Про текстові формати"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Зміна текстового формату на %text_format "
"остаточно видалить недозволений в "
"цьому текстовому форматі вміст. <br><br> "
"Щоб запобігти втраті даних, збережіть "
"зміни до перемикання текстового "
"формату."
msgid "Change text format?"
msgstr "Змінити текстовий формат?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Короткий опис для слабозорих"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Можна вирівняти зображення, "
"відео, блоки цитування тощо по лівій "
"чи правій стороні, або по центру. "
"Наприклад:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Вирівняти зображення по лівій "
"стороні: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"left\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"          <li>Вирівняти зображення по "
"центру: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"          <li>Вирівняти зображення по "
"правій стороні: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… таким чином можна вирівняти "
"будь-який інший об'єкт: <code>&lt;video src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Вирівнювання зображень"
msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"Для вирівнювання зображень "
"використовується атрибут "
"<code>data-align</code> теґів <code>&lt;img&gt;</code> ."
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Можна підписати зображення, "
"відео, блоки цитування тощо. "
"Приклади:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Це "
"підпис\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Танок "
"Drupal\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Дріс "
"Байтаєрт\"&gt;Drupal - це "
"щось!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Привіт, світ "
"у JavaScript.\"&gt;alert(\"Привіт, "
"світ!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Caption images"
msgstr "Підписування зображень"
msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"Для підписування зображень "
"використовується атрибут "
"<code>data-caption</code> теґів <code>&lt;img&gt;</code>."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr ""
"Редактор форматованого тексту, поле "
"!label"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Можна вирівняти зображення "
"(<code>data-align=\"center\"</code>), а також відео, "
"цитати тощо."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Можна підписати зображення "
"(<code>data-caption=\"Text\"</code>), а також відео, "
"цитати тощо."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Альтернативний текст є обов'язковим.<br "
"/>(Лише у деяких випадках він має бути "
"порожнім. Для створення порожнього "
"альтернативного тексту введіть "
"<code>\"\"</code> — пара подвійних лапок без "
"тексту між ними)."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. By default only the "
"<em>lang</em> and <em>dir</em> attributes are allowed for all HTML "
"tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed "
"attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all "
"values, or only allow specific values. Attribute names or values may "
"be written as a prefix and wildcard like <em>jump-*</em>. JavaScript "
"event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Перелік HTML-теґів, котрі можна "
"використовувати. За замовчуванням для "
"усіх HTML-теґів дозволені атрибути "
"<em>lang</em> та <em>dir</em>. Кожен HTML-теґ може "
"мати атрибути, що є в ньому дозволені. "
"Кожен з атрибутів може приймати всі "
"дозволені для нього або лише вказані "
"значення. Назви атрибутів або значень "
"можуть бути записані як префікс із "
"замінником, наприклад, <em>jump-*</em>. "
"Завжди вилучаються атрибути подій "
"JavaScript, URL-адреси JavaScript та CSS."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Список класів, які будуть з’являтися "
"в випадному списку \"Стилі\". Введіть по "
"одному або декілька класів на рядок у "
"форматі: element.classA.classB|Назва. Приклад: "
"h1.title|Заголовок. Розширений приклад: "
"h1.fancy.title|Уявна назва<br />Ці стилі "
"повинні бути доступні в CSS-файлі вашої "
"теми."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Офіційні мови ООН"
msgid "All @count languages"
msgstr "Всі @count мов(и)"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr ""
"Кожен стиль повинен мати унікальну "
"мітку."
