# Romanian translation of Editor (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfața utilizatorului"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "configure"
msgstr "configurează"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Align"
msgstr "Aliniere"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Add group"
msgstr "Adaugă grup"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Taguri HTML permise"
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
msgid "Caption"
msgstr "Legendă"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Filtre active"
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
msgid "disable"
msgstr "dezactivare"
msgid "Show blocks"
msgstr "Arată blocurile"
msgid "Bold"
msgstr "Îngroșat"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
msgid "Redo"
msgstr "Refacere"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Source code"
msgstr "Cod sursă"
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
msgid "Outdent"
msgstr "Indentare exterioara"
msgid "Unlink"
msgstr "Înlăturați legătura"
msgid "Bullet list"
msgstr "Listă de tip bullet"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citat"
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
msgid "Cut"
msgstr "Tăiere"
msgid "Paste"
msgstr "Lipire"
msgid "Add row"
msgstr "Adaugă linie"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserează Imagine"
msgid "Add Link"
msgstr "Adaugă legătură"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editați legătura"
msgid "Filter settings"
msgstr "Setări filtru"
msgid "Numbered list"
msgstr "Listă numerotată"
msgid "Strike-through"
msgstr "Tăiat"
msgid "Align left"
msgstr "Aliniere la stânga"
msgid "Align center"
msgstr "Aliniere la centru"
msgid "Align right"
msgstr "Aliniere la dreapta"
msgid "Justify"
msgstr "Uniformizat"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Linie orizontală"
msgid "Paste Text"
msgstr "Lipire Text"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Lipire din Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Eliminaţi formatarea"
msgid "Character map"
msgstr "Hartă de caractere"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format de bloc HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Stil font"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Nici un rol nu poate folosi acest format"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare"
msgid "Language list"
msgstr "Lista limbi"
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
msgid "Text format"
msgstr "Formatare text"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului"
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternativ"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Butoane bară de instrumente"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Date POST formular invalide."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Toate rolurile pot folosi acest format"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Toate rolurile pentru acest format de text trebuie să fie activate "
"și nu pot fi schimbate."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Ordinea de procesare a filtrelor"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Numele formatelor de text trebuie să fie unice. Un format intitulat "
"%name există deja."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Formatul de text %format a fost adăugat."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Afișează ajutor de bază pentru HTM în sfaturi de filtrare lungi"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Adăugăți rel=\"nofollow\" pentru toate legăturile"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizare"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formate pentru text"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Greutate pentru @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensiuni maxime"
msgid "Upload directory"
msgstr "Directorul în care sunt stocate încărcările"
msgid "File storage"
msgstr "Stocare fișier"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configurare bară de instrumente"
msgid "Available buttons"
msgstr "Butoane disponibile"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Bară de instrumente activă"
msgid "No styles configured"
msgstr "Niciun stil configurat"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stiluri configurate"
msgid "Button separator"
msgstr "Separator butoane"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr ""
"Lista de stiluri furnizată este incorectă din punct de vedere "
"sintactic."
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de text"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Această opțiune este dezactivată deoarece nu este activat niciun "
"modul care sa furnizeze un editor de text."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Bazat pe configurarea editorului de text, aceste taguri au fost "
"adăugate automat: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Nucleu CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stiluri pentru dropdown"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Încărcări dezactivate"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Încărcări activate, dimensiune maximă: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editează imagine"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Setările plugin-ului CKEditor"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Activare încărcare imagini"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Stocare: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un director relativ directorului de fișiere Drupal, unde vor fi "
"stocate imaginile încărcate."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Dacă este lăsat necompletat, atunci dimensiunea fișierului va fi "
"limitată de dimensiunea maximă de încărcare PHP @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imaginile mai mari decât aceste dimensiuni vor fi micșorate."
msgid "About text formats"
msgstr "Despre formatele de text"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Schimbarea formatului textului în %text_format va elimina permanent "
"conținutul care nu este permis în acel format de "
"text.<br><br>Salvați modificările înainte de a schimba formatul "
"textului pentru a evita pierderea datelor."
msgid "Change text format?"
msgstr "Schimbați formatul textului?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Scurtă descriere pentru persoanele cu deficiențe de vedere"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Puteți alinia imagini, videouri, citate și așa mai "
"departe la stânga, la dreapta sau centrat. Exemple:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Aliniați o imagine la stânga: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Aliniați o imagine centrat: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Aliniați o imagine la dreapta: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… și puteți aplica alinierea la alte elemente: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Aliniere imagini"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Puteți adăuga o legendă la imagini, videouri, citate, "
"și așa mai departe. Exemple:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Aceasta este o "
"legendă\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Dansul "
"Drupal\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal este "
"incredibil!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello lume în "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello lume!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de text, câmp !label"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Puteți alinia imagini (<code>data-align=\"center\"</code>), dar și "
"videouri, citate, ș.a.m.d."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Puteți adăuga legendă imaginilor "
"(<code>data-caption=\"Text\"</code>), dar și video-urilor, citatelor "
"și așa mai departe."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Este necesar text alternativ.<br />(Doar în cazuri rare ar trebui să "
"fie lăsat necompletat. Pentru a crea text alternativ gol, "
"introduceți <code>\"\"</code> — două ghilimele duble fără nici "
"un conținut)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"O listă de clase care vor fi oferite în lista derulantă "
"\"Stiluri\". Introduceți una sau mai multe clase pe fiecare linie în "
"formatul: element.classA.classB|Label. Exemplu: h1.title|Title. "
"Exemplu avansat: h1.fancy.title|Fancy title.<br />Aceste stiluri ar "
"trebui să fie disponibile în fișierul CSS al temei."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Limbile oficiale ale Națiunilor Unite"
msgid "All @count languages"
msgstr "Toate cele @count limbi"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Fiecare stil trebuie să aibă o etichetă unică."
