# Korean translation of Editor (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "사용자 환경"
msgid "Save configuration"
msgstr "설정 저장"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Center"
msgstr "중앙"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Format"
msgstr "양식"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
msgid "Roles"
msgstr "역할"
msgid "configure"
msgstr "설정하기"
msgid "Width"
msgstr "너비"
msgid "Height"
msgstr "높이"
msgid "Media"
msgstr "미디어"
msgid "Table"
msgstr "표"
msgid "Align"
msgstr "정렬"
msgid "Tools"
msgstr "도구"
msgid "Add group"
msgstr "그룹 추가"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "사용할 수 있는 HTML 태그"
msgid "Undo"
msgstr "되돌리기"
msgid "Lists"
msgstr "목록"
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "Enabled filters"
msgstr "활성화된 필터"
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
msgid "disable"
msgstr "사용안함"
msgid "Show blocks"
msgstr "블록 보기"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
msgid "Redo"
msgstr "재실행"
msgid "Italic"
msgstr "기울임꼴"
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
msgid "Source code"
msgstr "소스 코드"
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
msgid "Outdent"
msgstr "내어쓰기"
msgid "Unlink"
msgstr "링크 제거"
msgid "Bullet list"
msgstr "순서 없는 목록"
msgid "Blockquote"
msgstr "인용구"
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
msgid "Insert Image"
msgstr "이미지 삽입"
msgid "Add Link"
msgstr "링크 추가"
msgid "Edit Link"
msgstr "링크 편집"
msgid "Filter settings"
msgstr "필터 설정"
msgid "Numbered list"
msgstr "순서 있는 목록"
msgid "Edit link"
msgstr "링크 수정하기"
msgid "Strike-through"
msgstr "취소선"
msgid "Align left"
msgstr "왼쪽 정렬"
msgid "Align center"
msgstr "가운데 정렬"
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 정렬"
msgid "Justify"
msgstr "양쪽 맞춤"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "수평 막대"
msgid "Paste Text"
msgstr "서식 없이 붙이기"
msgid "Paste from Word"
msgstr "서식 포함 붙이기"
msgid "Remove format"
msgstr "서식 제거"
msgid "Character map"
msgstr "특수 문자"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML 블록 양식"
msgid "Font style"
msgstr "글꼴 스타일"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "이 형식을 사용할 수 있는 역할주체가 없습니다"
msgid "Formatting"
msgstr "서식의 설정"
msgid "Language list"
msgstr "언어 목록"
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
msgid "Text format"
msgstr "텍스트 형식"
msgid "Maximum file size"
msgstr "최대 파일 크기"
msgid "Alternative text"
msgstr "대체 텍스트"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "도구 모음 단추"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "잘못된 POST 데이터 폼"
msgid "All roles may use this format"
msgstr "모든 역할은 이 포맷을 사용할 수 있습니다."
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"이 텍스트 포맷을 사용하는 모든 역할은 활성화 "
"되어야 하고 수정할 수 없습니다."
msgid "Filter processing order"
msgstr "필터 처리 순서"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"텍스트 포맷 이름은 유일해야 합니다. %name의 "
"포맷명이 이미 존재합니다."
msgid "Added text format %format."
msgstr "%format 포맷을 추가했습니다."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"나열된 HTML 태그를 사용할 수 있습니다. "
"자바스크립트 이벤트 속성과 URL 및 CSS는 항상 "
"제거됩니다."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"긴 필터 도움말에 표시되는 기본 HTML 도움말 "
"표시하기"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "모든 링크에 rel=\"nofollow\" 추가하기"
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
msgid "Text Formats"
msgstr "텍스트 포맷"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title 표시 순서"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "최대 치수"
msgid "Upload directory"
msgstr "업로드 디렉토리"
msgid "File storage"
msgstr "파일 스토리지"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "도구 모음 구성"
msgid "Available buttons"
msgstr "사용 가능한 단추"
msgid "Active toolbar"
msgstr "활성 도구 모음"
msgid "No styles configured"
msgstr "구성된 스타일 없음"
msgid "@count styles configured"
msgstr "구성된 스타일 @count개"
msgid "Button separator"
msgstr "단추 구분 기호"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "제공된 스타일 목록이 구문상 올바르지 않습니다."
msgid "Text editor"
msgstr "문서 편집기"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"문서 편집기를 제공하는 모듈이 현재 사용 가능하지 "
"않기 때문에 이 옵션은 사용하지 않습니다."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"문서 편집기 구성에 따라 이 태그는 자동으로 "
"추가됨: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor 코어"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "스타일 드롭 다운"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "업로드 사용 안함"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "업로드 사용, 최대 크기: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "이미지 편집"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditor 플러그인 설정"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "이미지 업로드 사용"
msgid "Storage: @name"
msgstr "스토리지: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"업로드된 이미지가 저장되는 Drupal 파일 디렉토리에 "
"상대적인 디렉토리입니다."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"이것이 공백인 경우 파일 크기는 @size의 PHP 최대 "
"업로드 크기로 제한됩니다."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "이 치수보다 큰 이미지는 축소됩니다."
msgid "About text formats"
msgstr "텍스트 형식 정보"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"텍스트 형식을 %text_format (으)로 변경하면 해당 "
"텍스트 형식에서 허용되지 않는 컨텐츠를 "
"영구적으로 제거합니다. <br><br>데이터를 유실하지 "
"않도록 텍스트 형식을 전환하기 이전에 변경사항을 "
"저장합니다."
msgid "Change text format?"
msgstr "텍스트 형식 변경"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>왼쪽, 오른쪽 또는 가운데에서 이미지, "
"비디오, 블록쿼트 등을 맞출 수 있습니다. 예:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>왼쪽에 이미지 맞추기: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>가운데에 이미지 맞추기: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>오른쪽에 이미지 맞추기: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… 다른 요소에 이를 적용할 수도 "
"있습니다. <code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "이미지 맞추기"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>이미지, 비디오, 블록쿼트 등에 캡션을 "
"지정할 수 있습니다. 예:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "서식있는 텍스트 편집기, !label 필드"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"이미지를 맞출 수 있지만(<code>data-align=\"center\"</code>), "
"비디오, 블록쿼트 등도 가능합니다."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"이미지에 캡션을 지정할 수 "
"있지만(<code>data-caption=\"Text\"</code>), 비디오, 블록쿼트 "
"등도 가능합니다."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"대체 텍스트가 필요합니다. <br />(드문 경우에만 이를 "
"빈 상태로 두어야 합니다. 빈 대체 텍스트를 "
"작성하려면 <code>\"\"</code>(어떤 컨텐츠도 없는 두 "
"개의 큰따옴표)를 입력하십시오.)"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Styles\" 드롭 다운에 제공된 클래스 목록입니다. "
"element.classA.classB|Label 형식으로 각 행에 하나 이상의 "
"클래스를 입력합니다. 예: h1.title|Title. 고급 예: "
"h1.fancy.title|Fancy title.<br />이 스타일은 테마의 CSS "
"파일에서 사용 가능해야 합니다."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "UN의 공식 언어"
msgid "All @count languages"
msgstr "모든 @count 언어"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "각 스타일에 고유한 레이블이 있어야 합니다."
