# Polish translation of Editor (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Dozwolone znaczniki HTML"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Włączone filtry"
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrypt"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytuję..."
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
msgid "Show blocks"
msgstr "Pokaż bloki"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Redo"
msgstr "Popraw"
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrypt"
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
msgid "Outdent"
msgstr "Wysunięcie"
msgid "Unlink"
msgstr "Usuń odnośnik"
msgid "Bullet list"
msgstr "Wypunktowana lista"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cytowanie"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślony"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
msgid "Add row"
msgstr "Dodaj wiersz"
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obraz"
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj odnośnik"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link edycji"
msgid "Filter settings"
msgstr "Ustawienia filtrów"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerowana"
msgid "Edit link"
msgstr "Odnośnik edycji"
msgid "Strike-through"
msgstr "Przekreślony"
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
msgid "Align center"
msgstr "Wyrównaj do środka"
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Linia pozioma"
msgid "Paste Text"
msgstr "Wklej tekst"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Wklej z Worda"
msgid "Remove format"
msgstr "Usuń format"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa znaków"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format bloku HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Brak rang, które mogłyby wykorzystywać ten format danych"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
msgid "Language list"
msgstr "Lista języków"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgid "Text format"
msgstr "Format tekstu"
msgid "Remove row"
msgstr "Usuń wiersz"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku"
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekst alternatywny"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Formularz zawierał niepoprawne dane POST."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Tego formatu mogą używać wszystkie role"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Wszystkie role muszą mieć dostęp do tego formatu i nie można tego "
"zmienić."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Kolejność działania filtrów"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Nazwy formatów tekstu muszą być unikalne. Format o nazwie %name "
"już istnieje."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Dodano format tekstu o nazwie %format."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Lista dozwolonych znaczników HTML. Atrybuty zdarzeń JavaScript, "
"adresy URL JavaScript, oraz kod CSS są zawsze usuwane."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"Wyświetl podstawowy HTML w rozszerzonych informacjach o formatach "
"tekstu."
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Dodaj rel=\"nofollow\" do wszystkich linków"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formaty tekstów"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksymalne wymiary"
msgid "Insert link"
msgstr "Dodaj link"
msgid "Upload directory"
msgstr "Katalog docelowy wysyłanych plików"
msgid "File storage"
msgstr "Przechowywanie pliku"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostępne przyciski"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktywny pasek narzędzi"
msgid "No styles configured"
msgstr "Nie skonfigurowano stylów"
msgid "@count styles configured"
msgstr "Skonfigurowana liczba stylów: @count"
msgid "Button separator"
msgstr "Separator przycisków"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "Podana lista stylów jest składniowo niepoprawna."
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Ta opcja jest wyłączona ze względu na brak włączonych modułów, "
"który udostępniają edytor tekstowy."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Zgodnie z konfiguracją edytora tekstowego automatycznie dodano "
"następujące znaczniki: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Rdzeń CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Lista rozwijana stylów"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Wyłączono wysyłanie plików"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Włączono wysyłanie plików, maksymalny rozmiar: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obraz"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki CKEditor"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Włącz wysyłanie obrazów"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Miejsce przechowywania: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Katalog względny w stosunku do katalogu plików Drupala, w którym "
"będą przechowywane wysłane obrazy."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Jeśli pozostanie puste wtedy rozmiar pliku będzie ograniczony do "
"@size - maksymalnego rozmiaru wysyłanego pliku w ustawieniach PHP."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Obrazy o większych wymiarach zostaną przeskalowane do mniejszej "
"rozdzielczości."
msgid "About text formats"
msgstr "O formatach tekstu"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"Zmiana formatu tekstu na %text_format spowoduje trwałe usunięcie "
"zawartości, która jest niedozwolona w tym formacie "
"tekstu.<br><br>Zapisz zmiany przed przełączeniem formatu tekstu aby "
"uniknąć utraty danych."
msgid "Change text format?"
msgstr "Zmienić format tekstu?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Krótki opis dla osób z wadą wzroku"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Można wyrównywać do lewej, prawej lub wyśrodkować "
"obrazy, filmy, cytaty i inne. Przykłady:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Wyrównanie obrazu do lewej: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Wyśrodkowanie obrazu: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Wyrównanie obrazu do prawej: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… można to też stosować w innych elementach: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Wyrównaj obrazy"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Mozna podpisywać obrazy, filmy, cytaty i tak dalej. "
"Przykłady:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"To jest podpis\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Taniec "
"Drupala\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal jest "
"niesamowity!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Witaj świecie w "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Witaj "
"świecie!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Edytor tekstowy, pole !label"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Można wyrównać obrazy (<code>data-align=\"center\"</code>), ale "
"także filmy, cytaty i tak dalej."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Można podpisywać obrazy (<code>data-caption=\"Text\"</code>), ale "
"także filmy, cytaty i tak dalej."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Tekst alternatywny jest wymagany. <br />(Tylko w rzadkich wypadkach to "
"pole powinno być puste, Aby tak się stało należy użyć "
"<code>\"\"</code> — dwóch cudzysłowów bez treści między nimi)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Lista klas, które zostaną umieszczone na liście rozwijanej "
"\"Style\". Wprowadź jedną lub wiele klas w oddzielnych liniach w "
"następującym formacie: element.klasaA.klasaB|Etykieta. Przykład: "
"h1.tytul|Tytuł.  Zaawansowany przykład: h1.ozdobny.tytul|Ozdobny "
"tytuł. Te style powinny być dostępne w pliku CSS skórki."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Języki urzędowe Organizacji Narodów Zjednoczonych"
msgid "All @count languages"
msgstr "Wszystkie @count języki"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Każdy styl musi mieć unikalną etykietę."
