# Hungarian translation of Editor (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Center"
msgstr "Középen"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "configure"
msgstr "beállít"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Engedélyezett HTML jelölők"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Insert image"
msgstr "Kép beillesztése"
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "Caption"
msgstr "Képaláírás"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Engedélyezett szűrők"
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokkok megjelenítése"
msgid "Bold"
msgstr "Vastag"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
msgid "Source code"
msgstr "Forráskód"
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
msgid "Outdent"
msgstr "Kihúzás"
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
msgid "Bullet list"
msgstr "Felsorolás"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézet"
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Add row"
msgstr "Sor hozzáadása"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
msgid "Add Link"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
msgid "Edit Link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
msgid "Filter settings"
msgstr "Szűrő beállításai"
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Strike-through"
msgstr "Áthúzott"
msgid "Align left"
msgstr "Balra zárt"
msgid "Align center"
msgstr "Középre zárt"
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra zárt"
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárt"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vízszintes vonal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Szöveg beillesztés"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Beillesztés Wordből"
msgid "Remove format"
msgstr "Formázás eltávolítása"
msgid "Character map"
msgstr "Karaktertábla"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML blokk formázása"
msgid "Font style"
msgstr "Betű stílus"
msgid "Linking"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Egyik szerepkör tagja sem használhatja ezt a formátumot"
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
msgid "Language list"
msgstr "Nyelvek listája"
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
msgid "Text format"
msgstr "Szövegformátum"
msgid "Remove row"
msgstr "Sor eltávolítása"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Legnagyobb fájlméret"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatív szöveg"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Invalid form POST data."
msgstr "Érvénytelen űrlap POST adat."
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Minden szerepkör tagja használhatja ezt a szövegformátumot"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Ehhez a szövegformátumhoz minden szerepkört engedélyezni kell, és "
"nem lehet módosítani."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Szűrők feldolgozási sorrendje"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"A szövegformátum nevének egyedinek kell lennie. %name nevű "
"formátum már létezik."
msgid "Added text format %format."
msgstr "%format szövegformátum hozzá lett adva."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Az engedélyezett HTML jelölők listája. Eltávolítja a JavaScript "
"eseményeket, JavaScript URL-eket és a CSS stílusdeklarációkat."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "HTML ismertető megjelenítése a hosszú súgóban."
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "rel=\"nofollow\" hozzáadása az összes hivatkozáshoz"
msgid "Maximize"
msgstr "Legnagyobbra"
msgid "Text Formats"
msgstr "Szövegformátumok"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Legnagyobb méretek"
msgid "Upload directory"
msgstr "Feltöltési célmappa"
msgid "File storage"
msgstr "Fájltároló"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Eszköztár beállítása"
msgid "Available buttons"
msgstr "Rendelkezésre álló gombok"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktív eszköztár"
msgid "No styles configured"
msgstr "Nincsenek beállított stílusok"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count beállított stílus"
msgid "Button separator"
msgstr "Nyomógomb elválasztó"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "A megadott stíluslista szintaktikailag hibás."
msgid "Text editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Ez a beállítási lehetőség le van tiltva mert jelenleg nincs olyan "
"modul engedélyezve ami szövegszerkesztőt biztosítana."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"A szövegszerkesztő beállításai alapján ezek a címkék "
"automatikusan hozzá lettek adva: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor alaprendszer"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stílusok legördülő lista"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Feltöltések letiltva"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Feltöltések engedélyezve, max méret: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Kép szerkesztése"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditor bővítmény beállításai"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Képfeltöltések engedélyezése"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Tároló: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"A feltöltött képeket tároló könyvtár, a Drupal <em>files</em> "
"könyvtárához képest relatívan megadva."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Üresen hagyva a fájlméret korlátja a PHP által meghatározott "
"maximális fájlméret lesz, vagyis @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Az ennél nagyobb képek kisebbre lesznek méretezve."
msgid "About text formats"
msgstr "A szövegformátumokról"
msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"A szövegformátum %text_format formátumra változtatása véglegesen "
"eltávolít minden olyan tartalmat, ami nem engedélyezett az új "
"szövegformátumban.<br><br>Az adatvesztés elkerülése érdekében a "
"szövegformátum módosítása előtt javasolt elmenteni a tartalom "
"módosításait."
msgid "Change text format?"
msgstr "Szövegformátum módosítása?"
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Rövid leírás látássérültek számára"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>A képek, beágyazott videók, idézetblokkok és más "
"tömbös alakú elemek jobbra, balra és középre úsztathatók. "
"Például egy kép igazítása így történhet:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Balra: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"left\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Középre: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Jobbra: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"right\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… és ez persze más tömbös elemekre is érvényes, "
"például: <code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Képek igazítása"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>A tömbös alakú elemek (például képek, beágyazott "
"videók, idézetblokkok, stb.) feliratozhatóak is. Pár "
"példa:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Ez egy "
"képaláírás\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Jó a hangulat "
"a Drupal-sprinten\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;A Drupal szuper!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Helló Világ "
"JavaScriptül.\"&gt;alert(\"Helló "
"Világ!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Szövegszerkesztő, !label mező"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Képek, videók, idézetek és hasonlók középre rendezése. "
"(<code>data-align=\"center\"</code>)"
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Szövegleírás adható képekhez "
"(<code>data-caption=\"Felirat\"</code>), videókhoz, idézetekhez és "
"hasonlókhoz."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"A kisegítő szöveget meg kell adni.<br />(Csak ritka esetekben "
"maradhat üresen. Ha nincs szükség kiegészítő szövegre akkor "
"két idézőjelet kell megadni tartalom nélkül: <code>\"\"</code>)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"A „Stílusok” legördülőben elérhető osztályok listája. "
"Soronként egy vagy több osztályt kell megadni a következő "
"formában: <code>element.classA.classB|Címke</code>. Példa: "
"<code>h1.title|Cím</code>. Haladó példa: "
"<code>h1.fancy.title|Különleges cím</code>. Ezeknek az "
"osztályoknak szerepelniük kell a smink CSS fájljában."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Az ENSZ hivatalos nyelvei"
msgid "All @count languages"
msgstr "Az összes @count nyelv"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Minden stílusnak kell lennie egy egyedi címkéjének."
