# Turkish translation of Editor (7.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Yer imi"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "configure"
msgstr "yapılandır"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
msgid "Align"
msgstr "Hizalama"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "İzin verilen HTML etiketleri"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Caption"
msgstr "Başlık"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Etkin filtreler"
msgid "Superscript"
msgstr "Üst simge"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "disable"
msgstr "devre dışı bırak"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokları göster"
msgid "Bold"
msgstr "Koyu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
msgid "Subscript"
msgstr "Alt simge"
msgid "Unlink"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
msgid "Bullet list"
msgstr "Madde işaretli liste"
msgid "Blockquote"
msgstr "Alıntı"
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
msgid "Add row"
msgstr "Satır ekle"
msgid "Edit image"
msgstr "Resmi düzenle"
msgid "Insert Image"
msgstr "Görsel Girin"
msgid "Add Link"
msgstr "Bağlantı Ekle"
msgid "Edit Link"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
msgid "Filter settings"
msgstr "Filtre ayarları"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralı liste"
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
msgid "Strike-through"
msgstr "Üstü çizili"
msgid "Align left"
msgstr "Sola yasla"
msgid "Align center"
msgstr "Ortala"
msgid "Align right"
msgstr "Sağa yasla"
msgid "Justify"
msgstr "Hizala"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Yatay çizgi"
msgid "Paste Text"
msgstr "Metin Yapıştır"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Word'den Yapıştır"
msgid "Remove format"
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
msgid "Character map"
msgstr "Karakter haritası"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML bloğu biçimi"
msgid "Font style"
msgstr "Yazı sitili"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Hiç bir rol bu biçimi kullanamaz"
msgid "Language list"
msgstr "Dil listesi"
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
msgid "Remove row"
msgstr "Satırı kaldır"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dosya boyutu üst sınırı"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatif metin"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Tüm roller bu biçimi kullanabilir"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Bu metin biçimi için bütün roller etkin olmalıdır ve "
"değiştirilemez."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Filtre işleme sırası"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Metin biçimi isimleri eşsiz olmalı. %name isimli biçim zaten "
"mevcut."
msgid "Added text format %format."
msgstr "%format metin biçimi eklendi."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Kullanılabilecek HTML etiketlerinin listesi. JavaScript olay "
"özellikleri, JavaScript URL'leri ve CSS her zaman kaldırılır."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Uzun filtre ipuçlarında basit HTML yardımı görüntüle"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Tüm bağlantılara rel=\"nofollow\" ekle"
msgid "Image uploading"
msgstr "Görüntü yükleme"
msgid "Maximize"
msgstr "Büyült"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title için ağırlık"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Boyut üst sınırı"
msgid "Upload directory"
msgstr "Karşıya yükleme dizini"
msgid "File storage"
msgstr "Dosya depolama"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Araç çubuğu yapılandırması"
msgid "Available buttons"
msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Etkin araç çubuğu"
msgid "Button separator"
msgstr "Düğme ayırıcı"
msgid "Text editor"
msgstr "Metin düzenleyici"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Metin düzenleyici sağlayan bir modül etkinleştirilmiş "
"olmadığından bu seçenek devre dışı bırakılmıştır."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Metin düzenleyici yapılandırmasına bağlı olarak şu etiketler "
"otomatik olarak eklenmiş: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Edit Image"
msgstr "Görseli Düzenleyin"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Görsel yüklenmesini etkinleştir"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Depolama: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Yüklenen görsellerin depolanacağı, Drupal'ın dosya diziniyle "
"göreceli bir dizin."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Boş bırakılırsa, dosya boyutu PHP karşıya yükleme boyutu üst "
"sınırı olan @size ile sınırlanır."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Bu boyuttan büyük görseller aşağıya ölçeklenir."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Görme engelliler için kısa tanım"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Görsel, video, alıntı bloğu gibi öğeleri sola, sağa "
"ya da ortaya hizalayabilirsiniz. Örnekler:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Görseli sola hizalama: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Görsel ortalama: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Görseli sağa hizalama: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… bunu diğer öğelere de uygulayabilirsiniz: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Resimleri hizala"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Görsellere, video, alıntı bloğu gibi öğelere başlık "
"ekleyebilirsiniz. Örnekler:</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Bu bir "
"başlıktır\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"Drupal Dance\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal muhteşem!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"JavaScript Merhaba "
"dünya.\"&gt;alert(\"Merhaba dünya!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Zengin Metin Düzenleyici, !label alanı"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Görsellerin (<code>data-align=\"center\"</code>) yanı sıra video, "
"alıntı bloğu gibi öğeleri de hizalayabilirsiniz."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Görsellerin (<code>data-caption=\"Text\"</code>) yanı sıra ayrıca "
"video, alıntı bloğu gibi öğelere de başlık ekleyebilirsiniz."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Alternatif metin gerekli.<br />(Sadece nadir durumlarda bu boş "
"bırakılmalı. Boş bir alternatif metin oluşturmak için, "
"<code>\"\"</code> —içeriği boş iki çift tırnak— girin)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Stiller\" açılır listesinde sağlanacak sınıfların bir "
"listesi. Her bir satıra, öğe.sınıfA.sınıfB|Etiket biçiminde "
"bir ya da daha fazla sınıf girin. Örnek: h1.başlık|Başlık. "
"İleri düzey örnek: h1.fancy.başlık|Fancy başlık.<br />Bu "
"stiller, temanızın CSS dosyasında var olmalıdır."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Birleşmiş Milletler resmi dilleri"
msgid "All @count languages"
msgstr "@count dilin tümü"
