# French translation of Editor (7.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2022 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Balises HTML autorisées"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer l'image"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Filtres activés"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgid "Show blocks"
msgstr "Afficher les blocs"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Subscript"
msgstr "Sous-script"
msgid "Unlink"
msgstr "Supprimer le lien"
msgid "Bullet list"
msgstr "Liste à puces"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citation"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Filter settings"
msgstr "Paramètres de filtrage"
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Strike-through"
msgstr "Barré"
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Règle horizontale"
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller le Texte"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Coller à partir de Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Supprimer le formatage"
msgid "Character map"
msgstr "Table des caractères"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format de bloc HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
msgid "No roles may use this format"
msgstr "Aucun rôle ne peut utiliser ce format"
msgid "Language list"
msgstr "Liste des langues"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Remove row"
msgstr "Retirer la ligne"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Taille maximum de fichier"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternative textuelle"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles may use this format"
msgstr "Tous les rôles devraient utiliser ce format"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Tous les rôles pour ce format de texte doivent être activés et ne "
"peuvent pas être changés."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Ordre de traitement des filtres"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Les noms des formats texte doivent être uniques. Le nom de format "
"%name existe déjà."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Le format texte %format a été ajouté."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Une liste de balises HTML pouvant être utilisées. Les attributs "
"d'événement JavaScript, les URLs JavaScript et les CSS sont toujours "
"supprimés."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Afficher une aide HTML basique dans conseils étendus sur les filtres"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Ajouter rel=\"nofollow\" à tous les liens"
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensions maximun"
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien"
msgid "Upload directory"
msgstr "Répertoire de transfert"
msgid "File storage"
msgstr "Stockage de fichiers"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"
msgid "Available buttons"
msgstr "Boutons disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barre d'outils active"
msgid "Button separator"
msgstr "Séparateur de boutons"
msgid "Text editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Cette option est désactivée car aucun module ne fournissant un "
"éditeur de texte n'est actuellement activé."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Basé sur la configuration de l'éditeur de texte, ces balises ont "
"automatiquement été ajoutées : <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifier l'image"
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Activer les transferts d'images"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Stockage : @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un répertoire relatif au répertoire des fichiers de Drupal où "
"seront stockées les images transférées."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la taille des fichiers sera limitée par "
"la taille de transfert maximale de PHP, soit @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Les images plus grandes que ces dimensions seront réduites."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Description courte pour les malvoyants"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to the "
"left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          <li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the center: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Vous pouvez aligner les images, vidéos, citations, etc, "
"sur la gauche, la droite ou au centre. Exemples :</p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"          <li>Aligner une image sur la gauche : <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Aligner une image au centre : <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>Aligner une image sur la droite : <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\r\n"
"          <li>… et vous pouvez appliquer ceci à d'autres éléments "
"comme : <code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Align images"
msgstr "Aligner les images"
msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"This is a "
"caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal "
"Dance\" /&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal is awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"\n"
"        <p>Vous pouvez ajouter une légende aux images, vidéos, "
"citations, etc. Exemples : </p>\r\n"
"        <ul>\r\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" data-caption=\"Ceci est une "
"légende\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"La danse "
"Drupal\" /&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;blockquote data-caption=\"Dries "
"Buytaert\"&gt;Drupal est génial !&lt;/blockquote&gt;</code></li>\r\n"
"            <li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world en "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\r\n"
"        </ul>"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Éditeur de texte riche, champ !label"
msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Vous pouvez aligner les images (<code>data-align=\"center\"</code>), "
"mais également les vidéos, citations, etc."
msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"Vous pouvez légender les images (<code>data-align=\"center\"</code>), "
"mais également les vidéos, citations, etc."
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"L'alternative textuelle est requise.<br />(Uniquement dans de rares "
"cas cela doit être laissé vide. Pour créer une alternative "
"textuelle vide, saisir <code>\"\"</code> - deux guillemets sans aucun "
"contenu)."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Une liste des classes qui seront fournies dans la liste déroulante "
"\"Styles\". Entrer une ou plusieurs classes sur chaque ligne dans le "
"format element.classA.classB|Libellé. Exemple : h1.titre|Titre. "
"Exemple avancé : h1.fancy.titre|Titre fancy.<br />Ces styles doivent "
"être déclarés dans le fichier CSS de votre thème."
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Langues officielles des Nations Unies"
msgid "All @count languages"
msgstr "Toutes les @count langues"
