# Ukrainian translation of Editor (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Anchor"
msgstr "Прив'язка"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Image URL"
msgstr "URL зображення"
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Дозволені HTML-теґи"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Insert image"
msgstr "Вставити зображення"
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Увімкнені фільтри"
msgid "Superscript"
msgstr "Надрядковий індекс"
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "висота"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Show blocks"
msgstr "Показати блоки"
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Source code"
msgstr "Вихідний код"
msgid "Subscript"
msgstr "Підрядковий індекс"
msgid "Unlink"
msgstr "Прибрати посилання"
msgid "Image upload"
msgstr "Завантаження зображень"
msgid "Bullet list"
msgstr "Ненумерований список"
msgid "Blockquote"
msgstr "Цитата"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
msgid "Edit image"
msgstr "Редагувати зображення"
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
msgid "Edit Link"
msgstr "Редагувати посилання"
msgid "Filter settings"
msgstr "Налаштування фільтру"
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерований список"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Strike-through"
msgstr "Перекреслений"
msgid "Align left"
msgstr "Вирівняти вліво"
msgid "Align center"
msgstr "По центру"
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти вправо"
msgid "Justify"
msgstr "По ширині"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Горизонтальна лінія"
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Вставити з Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Прибрати формат"
msgid "Character map"
msgstr "Таблиця символів"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML-формат блоку"
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
msgid "Remove row"
msgstr "Вилучити рядок"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальний розмір файла"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Цей формат тексту може "
"використовуватися усіма ролями і це є "
"незмінним."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Послідовність обробки фільтрами"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Назва текстового формату має бути "
"унікальною. Формат з назвою %name вже "
"існує."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Додано текстовий формат %format."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Список тегів HTML дозволених до "
"використання. Завжди вилучаються "
"атрибути подій JavaScript, URL адреси JavaScript "
"та CSS."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"Показувати у розлогій підказці "
"фільтрів довідку про основи HTML"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Додати до всіх посилань rel=\"nofollow\""
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Максимальні розміри"
msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання"
msgid "Upload directory"
msgstr "Каталог відвантаження"
msgid "File storage"
msgstr "Сховище файлів"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "URL %url є неприпустимим."
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Конфігурація панелі інструментів"
msgid "Available buttons"
msgstr "Доступні кнопки"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Активна панель інструментів"
msgid "Button separator"
msgstr "Розділювач кнопок"
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовий редактор"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Опція вимкнена оскільки наразі не "
"увімкнено жодного модуля, що надає "
"підтримку текстового редактора."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"На основі налаштувань текстового "
"редактора, дані теґи були додані "
"автоматично: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Увімкнути відвантаження зображень"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Сховище: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Каталог відносно каталогу файлів Drupal, "
"де будуть зберігатися відвантажені "
"зображення."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Якщо залишити порожнім, то розмір "
"файла буде обмежений максимальним "
"розміром відвантаження PHP, що "
"становить @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Зображення, які більше ніж ці розміри, "
"будуть зменшені."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Короткий опис для слабозорих"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr ""
"Редактор форматованого тексту, поле "
"!label"
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Альтернативний текст є обов'язковим.<br "
"/>(Лише у деяких випадках він має бути "
"порожнім. Для створення порожнього "
"альтернативного тексту введіть "
"<code>\"\"</code> — пара подвійних лапок без "
"тексту між ними)."
