# French translation of Editor (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2022 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Balises HTML autorisées"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer l'image"
msgid "Open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Filtres activés"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
msgid "width"
msgstr "largeur"
msgid "height"
msgstr "hauteur"
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "Show blocks"
msgstr "Afficher les blocs"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Subscript"
msgstr "Sous-script"
msgid "Unlink"
msgstr "Supprimer le lien"
msgid "Image upload"
msgstr "Transfert d'image"
msgid "Bullet list"
msgstr "Liste à puces"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citation"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Filter settings"
msgstr "Paramètres de filtrage"
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Strike-through"
msgstr "Barré"
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Règle horizontale"
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller le Texte"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Coller à partir de Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Supprimer le formatage"
msgid "Character map"
msgstr "Table des caractères"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format de bloc HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Remove row"
msgstr "Retirer la ligne"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Taille maximum de fichier"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternative textuelle"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Tous les rôles pour ce format de texte doivent être activés et ne "
"peuvent pas être changés."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Ordre de traitement des filtres"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Les noms des formats texte doivent être uniques. Le nom de format "
"%name existe déjà."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Le format texte %format a été ajouté."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Une liste de balises HTML pouvant être utilisées. Les attributs "
"d'événement JavaScript, les URLs JavaScript et les CSS sont toujours "
"supprimés."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Afficher une aide HTML basique dans conseils étendus sur les filtres"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Ajouter rel=\"nofollow\" à tous les liens"
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensions maximun"
msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien"
msgid "Upload directory"
msgstr "Répertoire de transfert"
msgid "File storage"
msgstr "Stockage de fichiers"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "L'URL %url n'est pas valide."
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"
msgid "Available buttons"
msgstr "Boutons disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barre d'outils active"
msgid "Button separator"
msgstr "Séparateur de boutons"
msgid "Text editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Cette option est désactivée car aucun module ne fournissant un "
"éditeur de texte n'est actuellement activé."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Basé sur la configuration de l'éditeur de texte, ces balises ont "
"automatiquement été ajoutées : <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Activer les transferts d'images"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Stockage : @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un répertoire relatif au répertoire des fichiers de Drupal où "
"seront stockées les images transférées."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la taille des fichiers sera limitée par "
"la taille de transfert maximale de PHP, soit @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Les images plus grandes que ces dimensions seront réduites."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Description courte pour les malvoyants"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Éditeur de texte riche, champ !label"
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"L'alternative textuelle est requise.<br />(Uniquement dans de rares "
"cas cela doit être laissé vide. Pour créer une alternative "
"textuelle vide, saisir <code>\"\"</code> - deux guillemets sans aucun "
"contenu)."
