# Spanish translation of Editor (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Anclaje"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas HTML permitidas"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en ventana nueva"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Filtros activos"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
msgid "width"
msgstr "ancho"
msgid "height"
msgstr "alto"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista con viñetas"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "Add row"
msgstr "Añadir fila"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
msgid "Filter settings"
msgstr "Opciones de filtro"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "Strike-through"
msgstr "Tachado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Línea horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Pegar desde Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Eliminar formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato de bloque HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fuente"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Remove row"
msgstr "Eliminar fila"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Todos los roles para este formato de texto deben estar activos y no se "
"pueden cambiar"
msgid "Filter processing order"
msgstr "Orden de procesamiento de los filtros"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Los nombres de formatos de texto deben ser únicos. Un formato de "
"nombre %name ya existe."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Se ha añadido el formato de texto %format."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Una lista de etiquetas HTML que se pueden emplear. Los atributos de "
"sucesos JavaScript, Las URL JavaScript y el CSS siempre se eliminan."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Mostrar ayuda HTML básica en los consejos largos de filtros"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Añadir rel=\"nofollow\" a todos los enlaces"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Diemensiones máximas"
msgid "Upload directory"
msgstr "Cargar directorio"
msgid "File storage"
msgstr "Almacenamiento de archivos"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "La URL %url no es válida."
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de herramientas activa"
msgid "Button separator"
msgstr "Separador de botón"
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Esta opción esta desactivada porque ningún módulo proporciona un "
"editor de texto que esté activado."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Basado en la configuración del editor de texto, esas etiquetas fueron "
"añadidas automáticamente:  <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Habilitar la subir de imagen"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Alcenamiento: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un directorio con respecto al directorio de archivos de Drupal donde "
"se almacenarán las imágenes subidas."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si se deja esto vacío, el tamaño del archivo quedará limitado por "
"el tamaño máximo de subida de PHP a @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imágenes más grandes que estas dimensiones se reducirán."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Descripción corta para discapacitados visuales"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de texto con formato, campo !label"
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Se requiere texto alternativo.<br />(Solo en raros casos debería "
"dejarse vacío. Para crear texto alternativo vacío, introduzca "
"<code>\"\"</code> - dos comillas dobles sin ningún contenido)."
