# Italian translation of Editor (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
msgid "Image size"
msgstr "Dimensioni dell'immagine"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Elementi HTML consentiti"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Open in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Filtri attivi"
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
msgid "width"
msgstr "larghezza"
msgid "height"
msgstr "altezza"
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostra blocchi"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Redo"
msgstr "Rifai ultima operazione annullata"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
msgid "Unlink"
msgstr "Rimuovi link"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista puntata"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citazione"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid "Filter settings"
msgstr "Impostazioni del filtro"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerata"
msgid "Edit link"
msgstr "Link modifica"
msgid "Strike-through"
msgstr "Barrato"
msgid "Align left"
msgstr "Allineato a sinistra"
msgid "Align center"
msgstr "Centrato"
msgid "Align right"
msgstr "Allineato a destra"
msgid "Justify"
msgstr "Giustificato"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Riga orizzontale"
msgid "Paste Text"
msgstr "Incolla testo"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Incolla da Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Rimuovi formattazione"
msgid "Character map"
msgstr "Mappa caratteri"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato blocco HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensione massima del file"
msgid "Alternative text"
msgstr "Testo alternativo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Tutti i ruoli per questo formato del testo devono essere attivati e "
"non possono essere cambiati."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Ordine di applicazione dei filtri"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"I nomi dei formati del testo devono essere univoci. Esiste già un "
"formato chiamato %name."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Il formato del testo %format è stato aggiunto."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"L'elenco dei tag HTML che possono essere utilizzati. Stili CSS, "
"attributi riguardanti gli eventi e URL JavaScript sono sempre rimossi."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Mostra l'aiuto di base per l'HTML nei suggerimenti estesi per i filtri"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Aggiungi rel=\"nofollow\" a tutti i link"
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso per @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensione massima"
msgid "Upload directory"
msgstr "Cartella di caricamento"
msgid "File storage"
msgstr "Memorizzazione file"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "L'URL %url non è valido."
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configurazione Toolbar"
msgid "Available buttons"
msgstr "Pulsanti disponibili"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti attiva"
msgid "Button separator"
msgstr "Separatore pulsanti"
msgid "Text editor"
msgstr "Editor di testo"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Questa opzione è disattivata perché nessun modulo che fornisca un "
"editor di testo è attualmente attivo."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"In base alla configurazione dell'editor di testo, sono stati aggiunti "
"automaticamente questi tag: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Attiva il caricamento delle immagini"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Memorizzazione: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un percorso relativo alla cartella dei file di Drupal in cui verranno "
"archiviate le immagini caricate."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Se questo viene lasciato vuoto, la dimensione del file sarà limitata "
"dalla dimensione massima di upload di @size definita da PHP."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Immagini più grandi di queste dimensioni saranno ridotte."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Breve descrizione per i non vedenti"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor di testo formattato, campo !label"
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Il testo alternativo è richiesto.<br />(Solo in casi rari può essere "
"lasciato vuoto. Per creare testi alternativi vuoti, inserisci "
"<code>\"\"</code> — due volte le doppie virgolette senza nessun "
"contenuto)."
