# German translation of Editor (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Image size"
msgstr "Bildgröße"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Ankerpunkt"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Insert image"
msgstr "Bild einfügen"
msgid "Open in new window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Aktivierte Filter"
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
msgid "width"
msgstr "Breite"
msgid "height"
msgstr "Höhe"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "Show blocks"
msgstr "Blöcke anzeigen"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Editor"
msgstr "Herausgeber"
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"
msgid "Unlink"
msgstr "Link entfernen"
msgid "Image upload"
msgstr "Bild hochladen"
msgid "Bullet list"
msgstr "Aufzählungszeichen"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Add row"
msgstr "Zeile hinzufügen"
msgid "Edit image"
msgstr "Bild bearbeiten"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bearbeiten"
msgid "Filter settings"
msgstr "Filter-Einstellungen"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerierte Liste"
msgid "Edit link"
msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
msgid "Strike-through"
msgstr "Durchgestrichen"
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig"
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig"
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontale Linie"
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Aus Word einfügen"
msgid "Remove format"
msgstr "Format entfernen"
msgid "Character map"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML-Blockformat"
msgid "Font style"
msgstr "Formatvorlage"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Remove row"
msgstr "Zeile entfernen"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maximale Dateigröße"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Alle Rollen müssen für dieses Textformat aktiviert sein und können "
"nicht geändert werden."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Reihenfolge der Filterverarbeitung"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Die Namen von Textformaten müssen eindeutig sein. Ein Format namens "
"%name existiert bereits."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Textformat %format hinzugefügt."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Eine Liste von HTML-Tags, die verwendet werden dürfen. "
"JavaScript-Ereignis-Attribute, JavaScript-URLs, und CSS werden immer "
"entfernt."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "HTML-Hilfe in den erweiterten Filtertipps anzeigen"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Zu allen Links rel=\"nofollow\" hinzufügen"
msgid "Image uploading"
msgstr "Bild speichern"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maximale Abmessungen"
msgid "Insert link"
msgstr "Link einfügen"
msgid "Upload directory"
msgstr "Upload-Verzeichnis"
msgid "File storage"
msgstr "Dateispeicherplatz"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "Die URL %url ist nicht gültig."
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Werkzeugleiste"
msgid "Available buttons"
msgstr "Verfügbare Buttons"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktive Werkzeugleiste"
msgid "Button separator"
msgstr "Schaltflächen-Trenner"
msgid "Text editor"
msgstr "Texteditor"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"Diese Option ist deaktiviert weil keine Module aktiviert sind, die "
"einen Texteditor bereitstellen."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Diese Tags wurden basierend auf der Konfiguration des Texteditors "
"hinzugefügt: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Hochladen von Bildern aktivieren"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Speicher: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Ein Verzeichnis relativ zum Dateiverzeichnis von Drupal, in dem "
"hochgeladene Bilder gespeichert werden."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer bleibt, wird die Dateigröße durch das "
"PHP-Maximum von @size für Uploads begrenzt."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Bilder mit größeren Abmessungen werden verkleinert."
msgid "Short description for the visually impaired"
msgstr "Kurze Beschreibung für Personen mit Sehschwäche."
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Rich-Text-Editor, !label Feld"
msgid ""
"Alternative text is required.<br />(Only in rare cases should this be "
"left empty. To create empty alternative text, enter <code>\"\"</code> "
"— two double quotes without any content)."
msgstr ""
"Der Alternativ-Text ist erforderlich. <br> (Nur in seltenen Fällen "
"sollte er leer gelassen werden. Um einen leeren Alternativ-Text zu "
"erzeugen, bitte <code>\"\"</code> — zwei Anführungszeichen ohne "
"jeglichen Inhalt  — eingeben)."
