# Portuguese, Portugal translation of Editor (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas de HTML permitidas"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir numa nova janela"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Filtros ativos"
msgid "Superscript"
msgstr "Superior à linha"
msgid "width"
msgstr "largura"
msgid "height"
msgstr "altura"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar blocos"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
msgid "Subscript"
msgstr "Inferior à linha"
msgid "Unlink"
msgstr "Quebrar ligação"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista de pontos"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloco de citação"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar linha"
msgid "pixels"
msgstr "píxeis"
msgid "Image Upload"
msgstr "Upload de imagem"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Filter settings"
msgstr "Definições dos filtros"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Strike-through"
msgstr "Riscado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar ao centro"
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Regra horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar Texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Colar texto do Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Remover formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato do bloco em HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "Remove row"
msgstr "Remover linha"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro"
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto Alternativo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Todos os grupos de utilizador precisam de estar ativos para este "
"formato e tal não pode ser alterado."
msgid "Filter processing order"
msgstr "Ordem de processamento dos filtros"
msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"Os nomes dos formatos de texto devem ser únicos. Um formato com o "
"nome de %name já existe."
msgid "Added text format %format."
msgstr "Adicionar formato de texto %format."
msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. JavaScript event attributes, "
"JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"Uma listagem de tags HTML que podem ser usadas. Os atributos de evento "
"JavaScript, URL JavaScript e CSS são sempre limpos."
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr "Mostrar ajuda básica de HTML em sugestões de filtro longas"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr "Adicionar rel=\"nofollow\" a todas as ligações"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensões máximas"
msgid "Upload directory"
msgstr "Diretoria para carregamentos"
msgid "File storage"
msgstr "Armazenamento de ficheiro"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "O URL %url não é válido."
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botões disponíveis"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas ativa"
msgid "Button separator"
msgstr "Botão separador"
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"A opção está desativada porque não existem módulos com editor de "
"texto ativos."
msgid ""
"Based on the text editor configuration, these tags have automatically "
"been added: <strong>@tag-list</strong>."
msgstr ""
"Com base na configuração do editor de texto, estas tags foram "
"adicionadas automaticamente: <strong>@tag-list</strong>."
msgid "Enable image uploads"
msgstr "Ativar carregamentos de imagem"
msgid "Storage: @name"
msgstr "Armazenamento: @name"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Um diretório relativo ao diretório de ficheiros do Drupal onde as "
"imagens carregadas serão armazenadas."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Se isto estiver em branco, então o tamanho do ficheiro será limitado "
"pelo tamanho máximo de carregamento do PHP de @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imagens maiores que essas dimensões serão reduzidas."
