# Romanian translation of Edit (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Edit (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Utilizatorul  %name nu există."
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Trebuie să specificaţi o dată validă."
msgid "Authored on"
msgstr "Scris pe"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lăsați liber pentru %anonymous."
msgid "Included"
msgstr "Inclus"
msgid "Quick edit"
msgstr "Editare rapidă"
msgid "filter"
msgstr "filtru"
msgid "Discard changes"
msgstr "Renunțare la modificări"
msgid "Saving"
msgstr "Se salvează"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Trimis de !username la !datetime"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Formatul datei este YYYY-MM-DD, iar %timezone este "
"diferența de fus orar de la UTC. Lăsați necompletat pentru a folosi "
"timpul la care a fost salvat formularul."
msgid "In-place content editing."
msgstr "Editare de conținut pe loc."
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Aveți modificări nesalvate"
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă..."
msgid "Access in-place editing"
msgstr "Accesați editarea in loc"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr "Câmpul %field-name a fost actualizat în mod „pe loc”."
msgid "Discard changes?"
msgstr "Renunțați la modificări?"
msgid ""
"Could not load the form for <q>@field-label</q>, either due to a "
"website problem or a network connection problem.<br>Please try again."
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca formularul pentru <q>@field-label</q>, fie din "
"cauza unei probleme a site-ului web, fie din cauza unei probleme de "
"conexiune la rețea.<br>Vă rugăm să încercați din nou."
msgid ""
"Your changes to <q>@entity-title</q> could not be saved, either due to "
"a website problem or a network connection problem.<br>Please try "
"again."
msgstr ""
"Modificările dvs. la <q>@entity-title</q> nu au putut fi salvate, fie "
"din cauza unei probleme cu site-ul web, fie din cauza unei probleme de "
"conexiune la rețea.<br>Vă rugăm să încercați din nou."
