# Portuguese, Portugal translation of Edit (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Edit (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O nome de utilizador %name não existe."
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tem que indicar uma data válida."
msgid "Authored on"
msgstr "Criado em"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixe em branco para %anonymous."
msgid "Included"
msgstr "Incluído"
msgid "Quick edit"
msgstr "Edição rápida"
msgid "Sorry!"
msgstr "Desculpe!"
msgid "filter"
msgstr "filtro"
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Submetido por !username em !datetime"
msgid "Missing text format: %format."
msgstr "Formato de texto em falta: %format."
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato da data é YYYY-MM-DD e %timezone é o fuso "
"horário equilibrado do UTC. Deixe em branco para usar o tempo de "
"envio do formulário."
msgid "In-place content editing."
msgstr "Edição de conteúdo no local."
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Existem alterações não guardadas"
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
msgid "Access in-place editing"
msgstr "Acesso da edição no local"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr "Atualizado o campo %field-name por meio da edição no local."
msgid "Entity @type @id, field @field"
msgstr "Entidade @type @id, campo @field"
msgid "Discard changes?"
msgstr "Descartar alterações?"
msgid ""
"Could not load the form for <q>@field-label</q>, either due to a "
"website problem or a network connection problem.<br>Please try again."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o formulário para <q>@field-label</q>, "
"devido a um problema no sítio da Web ou na conexão de rede. <br> Por "
"favor, tente novamente."
msgid ""
"Your changes to <q>@entity-title</q> could not be saved, either due to "
"a website problem or a network connection problem.<br>Please try "
"again."
msgstr ""
"Não foi possível guardar as suas alterações em "
"<q>@entity-title</q>, devido a um problema no sítio da Web ou na "
"conexão de rede. <br>Por favor, tente novamente."
