# German translation of Easy Breadcrumb (7.x-2.17)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Breadcrumb (7.x-2.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Path settings"
msgstr "Pfadeinstellungen"
msgid "Easy Breadcrumb"
msgstr "Einfache Pfadnavigation"
msgid "Administer Easy Breadcrumb"
msgstr "Easy Breadcrumb verwalten"
msgid "Perform administration tasks for the module Easy Breadcrumb."
msgstr "Verwaltungsaufgaben für das Modul Easy Breadcrumb"
msgid "Controls settings for the module Easy Breadcrumb"
msgstr "Einstellungen für das Modul Easy Breadcrumb"
msgid ""
"Provides a plug-and-play block to be embedded in your pages, typically "
"at some place near the page's header."
msgstr ""
"Stellt normalerweise einen Plug-and-Play-Block zur Einbettung in die "
"Seiten bereit.An einer Stelle in der Nähe der Kopfzeile der Seite."
msgid "Capitalization"
msgstr "Großschreibung"
msgid "Breadcrumb separator:"
msgstr "Pfadnavigation-Trennelement:"
msgid "Show breadcrumb separator after the final breadcrumb."
msgstr "Pfadnavigation-Trennelement nach der letzten Pfadnavigation anzeigen."
msgid "First Breadcrumb"
msgstr "Erster Pfadnavigationspunkt"
msgid "Include the a link to the home page as the first breadcrumb."
msgstr "Einen Link zur Startseite als ersten Pfadnavigationspunk festlegen."
msgid "Home page link text:"
msgstr "Startseiten-Linktext:"
msgid "Final Breadcrumb"
msgstr "Letzter Pfadnavigationspunkt"
msgid "Include the current page as the final breadcrumb."
msgstr "Die aktuelle Seite als letzten Pfadnavigationspunkt festlegen."
msgid "Make the current page breadcrumb into a link (not recommended)."
msgstr ""
"Den Breadcrumb der aktuellen Seite in einen Link verwandeln (nicht "
"empfohlen)."
msgid "Include invalid paths as plain-text breadcrumbs (not recommended)."
msgstr "Ungültige Pfade als Nur-Text-Breadcrumbs einfügen (nicht empfohlen)."
msgid "Breadcrumb paths to be excluded:"
msgstr "Pfadnavigations-Pfade, die ausgeschlossen werden sollen:"
msgid ""
"Enter paths or simple regular expressions. Place one on each line. "
"Example: <em>report</em> or <em>report/2[0-9][0-9][0-9].</em>"
msgstr ""
"Geben Sie Pfade oder einfache reguläre Ausdrücke ein. Setzen Sie "
"einen in jede Zeile. Beispiel: <em>report</em> oder "
"<em>report/2[0-9][0-9][0-9].</em>"
msgid "Breadcrumb text settings"
msgstr "Pfadnavigation-Texteinstellungen"
msgid "Allow HTML tags in breadcrumb text."
msgstr "HTML-Tags in Pfadnavigationstexten zulassen."
msgid "Use the page title (when available) instead of the text from the URL."
msgstr ""
"Den Seitentitel (falls verfügbar) anstelle des Textes aus der URL "
"verwenden."
msgid "Use the text from the URL instead of the page title."
msgstr "Den Text aus der URL anstelle des Seitentitels verwenden."
msgid ""
"This setting is usefull for views page displays with contextual "
"filters."
msgstr ""
"Diese Einstellung ist nützlich für die Anzeige von Seiten mit "
"kontextbezogenen Filtern."
msgid "Limit the breadcrumb text to a maximum number of characters."
msgstr "Den Text der Pfadnavigation auf eine maximale Zeichenanzahl begrenzen."
msgid "Breadcrumb character Limit"
msgstr "Pfadnavigations-Zeichenbegrenzung"
msgid ""
"Breaks at word boundaries. Example: When set to 10, <em>Long page "
"title</em> will be <em>Long page...</em>"
msgstr ""
"Unterbrechungen an Wortgrenzen. Beispiel: Bei der Einstellung 10 wird "
"der <em>Titel der langen Seite \"</em> <em>Lange Seite\"</em> sein "
"<em>...</em>"
msgid "Add an elipsis (...) to shortened titles."
msgstr "Gekürzten Titeln ein Auslassungszeichen (...) hinzufügen."
msgid "Breadcrumb text to be replaced"
msgstr "Zu ersetzender Pfadnavigationstext"
msgid ""
"Enter current breadcrumb and replacement text seperated by two colons "
"(::). Place one breadcrumb on each line."
msgstr ""
"Geben Sie den aktuellen Breadcrumb und den Ersatztext durch zwei "
"Doppelpunkte (::) getrennt ein. Setzen Sie einen Brotkrümel in jede "
"Zeile."
msgid "Breadcrumb capitalization"
msgstr "Pfadnavigation-Großschreibung"
msgid "Only capitalize the first letter"
msgstr "Nur den ersten Buchstaben groß schreiben"
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Den Anfangsbuchstaben jedes Wortes groß schreiben"
msgid "Capitalize all the letters"
msgstr "Alle Buchstaben groß schreiben"
msgid "Only capitalize all the letters in the words defined below"
msgstr "Nur alle Buchstaben in den unten definierten Wörtern groß schreiben"
msgid ""
"Example: 'blog/once-upon-a-time' -> 'Home » Blog » Once upon a "
"time'."
msgstr ""
"Beispiel: \"blog/es-war-einmal\" -> \"Startseite » Blog » Es war "
"einmal\"."
msgid "Words that should not be capitalized"
msgstr "Wörter, die nicht großgeschrieben werden sollen"
msgid ""
"Separate each word with a space. Note: The first word of each "
"breadcrumb will always be capitalized."
msgstr ""
"Jedes Wort durch ein Leerzeichen trennen. Hinweis: Das jeweils erste "
"Wort wird immer groß geschrieben."
msgid "Words that should have all letters capitalized"
msgstr "Wörter, bei denen alle Buchstaben großgeschrieben werden sollen"
msgid ""
"Separate each word with a space. Useful for capitalizing your "
"organization or brand name."
msgstr ""
"Jedes Wort durch ein Leerzeichen trennen. Nützlich für die "
"Großschreibung derOrganisation oder des Markennamens."
msgid "Compare case when matching words"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten beim Wortvergleich"
msgid "When unchecked, drupal will match both Drupal and drupaL."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, passt \"drupal\" sowohl zu "
"\"Drupal\" als auch zu \"drupaL\"."
msgid "Capitalize the first letters of each breadcrumb."
msgstr "Die ersten Buchstaben jedes Pfadnavigationspunkts groß schreiben."
msgid "Disable the system breadcrumbs in site theme."
msgstr "System-Breadcrumbs im Site-Design deaktivieren."
msgid "Disable the system breadcrumbs in admin theme."
msgstr "System-Breadcrumbs im Admin-Theme deaktivieren."
msgid ""
"Default drupal breadcrumb is only disabled when the admin theme is "
"different to site theme. If both themes are the same, this option has "
"no effect."
msgstr ""
"Die standardmäßige Drupal-Pfadnavigation ist nur deaktiviert, wenn "
"sich das Verwaltungs-Theme vom Website-Theme unterscheidet. Wenn beide "
"Themes gleich sind, hat diese Option keine Auswirkung."
