# German translation of Easy Breadcrumb (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Breadcrumb (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Administer EasyBreadcrumb"
msgstr "Einfache Pfadnavigation verwalten"
msgid "Perform administration tasks for the EasyBreadCrumb module."
msgstr "Verwaltungsaufgaben für das Modul EasyBreadCrumb durchführen."
msgid "Easy Breadcrumb"
msgstr "Einfache Pfadnavigation"
msgid "Controls settings for the 'Easy Breadcrumb' module"
msgstr "Steuert die Einstellungen für des Moduls 'Easy Breadcrumb'."
msgid ""
"Provides a plug-and-play block to be embedded in your pages,\n"
"typically at some place near the page's header."
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwendung eines  Plug-and-Play-Blocks, der in Ihre "
"Seiten eingebettet werden kann,\r\n"
"typischerweise an einer Stelle in der Nähe der Kopfzeile der Seite."
msgid "Disable the default Drupal's breadcrumb"
msgstr "Standard-Pfadnavigation von Drupal deaktivieren"
msgid "Always disable the default Drupal's breadcrumb."
msgstr "Immer die Standard-Pfadnavigation von Drupal deaktivieren"
msgid "Include the front page as a segment in the breadcrumb"
msgstr "Die Startseite als Segment in den Navigationspfad einbinden"
msgid "Include the front page as the first segment in the breacrumb."
msgstr "Die Titelseite als Segment in die Pfadnavigation einbinden."
msgid "Include the current page's title as a segment in the breadcrumb"
msgstr ""
"Den Titel der aktuellen Seite als Segment in den Pfadnaviagtion "
"einbinden"
msgid "Include the current page's title as the last segment in the breacrumb."
msgstr ""
"Den Titel der aktuellen Seite als letztes Segment in die "
"Pfadnavigation einbinden."
msgid "Use the page's title when available"
msgstr "Den Titel der Seite verwenden, wenn verfügbar."
msgid ""
"Use the page's title when it is available instead of always trying to "
"deduce it from the URL."
msgstr ""
"Den Titel der Seite verwenden, wenn er verfügbar ist, anstatt zu "
"versuchen, ihn immer aus der URL abzuleiten."
msgid "Make the page's title segment a link"
msgstr "Aus dem Titelsegment der Seite einen Link machen"
msgid "Prints the page's title segment as a link."
msgstr "Den Titel der Seite als Link verwenden"
msgid "Segments separator"
msgstr "Segmenttrennzeichen"
msgid "Separator to be used between the breadcrumb's segments."
msgstr "Trennzeichen, das zwischen den Brotkrumensegmenten verwendet wird."
msgid "Segments title's transformation mode"
msgstr "Segmentiert den Transformationsmodus des Titels"
msgid "Capitalize the first letter of each word in the segment"
msgstr "Den ersten Buchstaben jedes Wortes im Segment groß schreiben"
msgid "Only capitalize the first letter of the whole segment"
msgstr "Nur den ersten Buchstaben des gesamten Segments groß schreiben"
msgid ""
"Choose the transformation mode you want to apply to the segments\n"
"      (E.g.: 'blog/once-a-time' -> 'Home >> Blog >> Once a Time')."
msgstr ""
"Transformationsmodus auswählen, der auf die Segmente angewendt werden "
"soll\n"
"      (z.B.: 'blog/es-war-einmal' -> 'Startseite >> Blog >> Es war "
"einmal')."
msgid "Words to be ignored by the 'capitalizator'"
msgstr "Wörter, die der „Großschreiber\" ignorieren sollte"
msgid ""
"Enter a space separated list of words to be ignored by the "
"'capitalizator'. E.g.: of and.!br\n"
"      Note: this will be applyed only to words not at the beginning of "
"each segment."
msgstr ""
"Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Wörtern ein, die "
"vom 'capitalizator' ignoriert werden sollen. Z.B.: von und.!br "
"Hinweis: Dies wird nur auf Wörter angewandt, die nicht am Anfang "
"eines Segments stehen."
