# Hebrew translation of Easy booking (7.x-2.8)
# Copyright (c) 2023 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-21 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgid "Article"
msgstr "כתבה"
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgid "More"
msgstr "עוד"
msgid "Quantity"
msgstr "כמות"
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
msgid "Home page"
msgstr "דף הבית"
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
msgid "Go"
msgstr "קדימה"
msgid "view"
msgstr "צפיה"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
msgid "Types"
msgstr "סוגים"
msgid "none"
msgstr "ללא"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "edit"
msgstr "עריכה"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "לעמוד הקודם"
msgid "up"
msgstr "למעלה"
msgid "Go to parent page"
msgstr "לעמוד האב"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "לעמוד הבא"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Font"
msgstr "גופן"
msgid "Move"
msgstr "הזזה"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
msgid "Theme"
msgstr "ערכת עיצוב"
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "חיפוש מתקדם"
msgid "Titles"
msgstr "כותרות"
msgid "type"
msgstr "סוג"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
msgid "Published"
msgstr "מפורסם"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "%time ago"
msgstr "לפני %time"
msgid "URL:"
msgstr "כתוהת URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "עודכנו:"
msgid "Authored by"
msgstr "נכתב על ידי"
msgid "Start Date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgid "End Date"
msgstr "תאריך סיום"
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
msgid "State"
msgstr "מצב"
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
msgid "Mon"
msgstr "ב'"
msgid "Tue"
msgstr "ג'"
msgid "Wed"
msgstr "ד'"
msgid "Thu"
msgstr "ה"
msgid "Fri"
msgstr "ו'"
msgid "Sat"
msgstr "ש'"
msgid "Sun"
msgstr "א'"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
msgid "May"
msgstr "מאי"
msgid "June"
msgstr "יוני"
msgid "July"
msgstr "יולי"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"
msgid "Color"
msgstr "צבע"
msgid "User login"
msgstr "כניסה"
msgid "Add new comment"
msgstr "הוספת תגובה חדשה"
msgid "Case"
msgstr "פנייה"
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "Optional"
msgstr "אופציונאלי"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "פעולה"
msgid "Duration"
msgstr "משך"
msgid "Authoring information"
msgstr "מידע על המחבר/ת"
msgid "Authored on"
msgstr "בתאריך"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "השאר ריק עבור %anonymous."
msgid "Request new password"
msgstr "חידוש סיסמה"
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
msgid "Features"
msgstr "פיצ'רים"
msgid "Publishing options"
msgstr "אפשרויות פרסום"
msgid "Middle"
msgstr "אמצע"
msgid "body"
msgstr "גוף"
msgid "Alignment"
msgstr "יישור"
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
msgid "Sidebar"
msgstr "עמודת צד"
msgid "Add state"
msgstr "הוספת מצב (state)"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
msgid "Create new account"
msgstr "הצטרפות"
msgid "White"
msgstr "לבן"
msgid "unit"
msgstr "יחידה"
msgid "Units"
msgstr "יחידות"
msgid "units"
msgstr "יחידות"
msgid "Unpublished"
msgstr "לא מפורסם"
msgid "News"
msgstr "חדשות"
msgid "You are here"
msgstr "הינך נמצא כאן"
msgid "Webform"
msgstr "טופס - Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"יצירת טופס או שאלון חדש שיהיו נגישים "
"למשתמשים. התוצאות שנשלחות וסטטיסטיקה "
"נשמרות ונגישות למשתמשים מורשים."
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "שדה טקסט בעל השלמה אוטומטית"
msgid "Float"
msgstr "צף"
msgid "Permalink"
msgstr "קישור קבוע"
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
msgid "file system"
msgstr "מערכת קבצים"
msgid "Left above"
msgstr "שמאל מעל"
msgid "Left below"
msgstr "שמאל למטה"
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
msgid "Machine name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "types"
msgstr "סוגים"
msgid "Skip to main content"
msgstr "דילוג לתוכן העיקרי"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "מכיל אחת מהמילים"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "מכיל את הביטוי"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "לא מכיל אף אחת מהמילים"
msgid "- Select -"
msgstr "- בחירה -"
msgid "Text to display"
msgstr "טקסט לתצוגה"
msgid "Error message"
msgstr "הודעת שגיאה"
msgid "User account"
msgstr "חשבון משתמש"
msgid "Warning message"
msgstr "הודעת אזהרה"
msgid "Edit Link"
msgstr "עריכת קישור"
msgid "First sidebar"
msgstr "עמודת צד ראשונה"
msgid "Second sidebar"
msgstr "עמודה שנייה"
msgid "Created on"
msgstr "נוצר ב"
msgid "Main menu"
msgstr "תפריט ראשי"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Delete Link"
msgstr "מחק קישור"
msgid "Secondary"
msgstr "משני"
msgid "Upper case"
msgstr "אותיות רישיות"
msgid "Lower case"
msgstr "אותיות קטנות"
msgid "exposed"
msgstr "חשוף"
msgid "Latin"
msgstr "לטינית"
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנמית"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: כותרת לא מתאימה. בדוק את בחירתך"
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: קלט לא חוקי."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "פרורי לחם"
msgid "Page top"
msgstr "ראש הדף"
msgid "Page bottom"
msgstr "תחתית הדף"
msgid "Sidebar first"
msgstr "עמודת צד ראשונה"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "נכתב ע\"י !username בתאריך !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "תפריט משני"
msgid "Operations links"
msgstr "קישורים תפעוליים"
msgid "(active tab)"
msgstr "(לשונית פעילה)"
msgid "Status message"
msgstr "הודעת סטטוס"
msgid "Public files"
msgstr "קבצים ציבוריים"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"הספריה  %directory אינה קיימת ולא ניתן "
"ליצור אותה."
msgid "Basic page"
msgstr "עמוד פשוט"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"אפשר להשתמש ב<em>עמוד בסיסי</em> עבור תוכן "
"סטטי, למשל עמוד ה'אודות' ."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"הכנס רשימת מילים מופרדות בפסיקים "
"המתארות את התוכן שלך."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"השתמשו ב<em>מאמרים</em> עבור תכנים תלויי "
"זמן כמו חדשות, הודעות לעיתונות או "
"הודעות בבלוג."
msgid "Highlighted"
msgstr "מובלט"
msgid "Sidebar second"
msgstr "עמודת צד שניה"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"פורמט: %time. פורמט התאריך הוא YYYY-MM-DD ו "
"%timezone הוא ההפרש מUTC. השאירו ריק כדי "
"להשתמש במועד שליחת הטופס."
msgid "One column"
msgstr "טור אחד"
msgid "%time hence"
msgstr "%time לכן"
msgid "Event Management"
msgstr "ניהול אירועים"
msgid "Unit types that can be referenced"
msgstr "סוגי יחידות שניתן להתייחס אליהן"
msgid ""
"Display the list of referenceable units as a textfield with "
"autocomplete behaviour."
msgstr ""
"הצג את רשימת היחידות המיוחסות כשדה "
"טקסט עם פעולה של השלמה אוטומטית."
