# Chinese, Simplified translation of Easy booking (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-25 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Home page"
msgstr "主页"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "up"
msgstr "向上"
msgid "Go to parent page"
msgstr "转到父页面"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Move"
msgstr "移动"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "高级搜索"
msgid "Titles"
msgstr "标题"
msgid "type"
msgstr "类型"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Event type"
msgstr "事件类型"
msgid "Extensions"
msgstr "扩展名"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Type name"
msgstr "类型名称"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 以前"
msgid "URL:"
msgstr "网址:"
msgid "Updated:"
msgstr "已更新:"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Mon"
msgstr "周一"
msgid "Tue"
msgstr "周二"
msgid "Wed"
msgstr "周三"
msgid "Thu"
msgstr "周四"
msgid "Fri"
msgstr "周五"
msgid "Sat"
msgstr "周六"
msgid "Sun"
msgstr "周日"
msgid "January"
msgstr "一月"
msgid "February"
msgstr "二月"
msgid "March"
msgstr "三月"
msgid "April"
msgstr "四月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgid "August"
msgstr "八月"
msgid "September"
msgstr "九月"
msgid "October"
msgstr "十月"
msgid "November"
msgstr "十一月"
msgid "December"
msgstr "十二月"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "User login"
msgstr "用户登录"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Case"
msgstr "案例"
msgid "Leaderboard"
msgstr "排行榜"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期限"
msgid "Authoring information"
msgstr "编著信息"
msgid "Authored on"
msgstr "发布于"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous 请留空。"
msgid "Request new password"
msgstr "重设密码"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "Features"
msgstr "特性"
msgid "Link Text"
msgstr "链接文本"
msgid "Publishing options"
msgstr "发布选项"
msgid "Middle"
msgstr "Middle"
msgid "body"
msgstr "正文"
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
msgid "Unit"
msgstr "单元"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
msgid "Add state"
msgstr "添加状态"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐号"
msgid "White"
msgstr "白色"
msgid "Units"
msgstr "单位"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "You are here"
msgstr "当前位置"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr "为用户创建一个新的窗体或问卷。有权限的用户可以查看提交结果和统计记录。"
msgid "Mandatory"
msgstr "强制的，必须的"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
msgid "Page width"
msgstr "页面宽度"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "自动完成的文本字段"
msgid "Float"
msgstr "浮点数"
msgid "Permalink"
msgstr "永久连接"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "file system"
msgstr "文件系统"
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"
msgid "Left above"
msgstr "左边上方"
msgid "Right above"
msgstr "右边上方"
msgid "Left below"
msgstr "左边下方"
msgid "Right below"
msgstr "右边下方"
msgid "Greek"
msgstr "Greek(希腊语)"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "types"
msgstr "类型"
msgid "Skip to main content"
msgstr "跳转到主要内容"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "匹配任意关键字"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "匹配全部关键字"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "未包含文字"
msgid "Login Block"
msgstr "登陆区块"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "Text to display"
msgstr "要显示的文本"
msgid "Regions"
msgstr "区域"
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
msgid "Main Content"
msgstr "主体内容"
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
msgid "Portrait"
msgstr "竖向"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "event"
msgstr "事件"
msgid "User account"
msgstr "用户帐户"
msgid "Warning message"
msgstr "警告信息"
msgid "Edit Link"
msgstr "编辑链接"
msgid "Event Start"
msgstr "事件开始"
msgid "Light"
msgstr "浅色的"
msgid "First sidebar"
msgstr "第一边栏"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二侧边栏"
msgid "Created on"
msgstr "建立在"
msgid "SEO"
msgstr "搜索引擎优化"
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Delete Link"
msgstr "删除链接"
msgid "Secondary"
msgstr "次要"
msgid "Upper case"
msgstr "大写"
msgid "Lower case"
msgstr "小写"
msgid "exposed"
msgstr "暴露的"
msgid "Latin"
msgstr "Latin(拉丁语)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese(越南语)"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name:标题不匹配.请检查你的选择."
msgid "Styles"
msgstr "样式"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name：无效输入。"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Main content"
msgstr "主内容区"
msgid "Page top"
msgstr "页面顶部"
msgid "Page bottom"
msgstr "页面底部"
msgid "Sidebar first"
msgstr "边栏第一"
msgid "Max width"
msgstr "最大宽度"
msgid "User information"
msgstr "用户信息"
msgid "Custom path"
msgstr "自定义路径"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username 在 !datetime 提交"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次级菜单"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT 管理"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "AT 子主题"
msgid "Operations links"
msgstr "操作链接"
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
msgid "(active tab)"
msgstr "（活动标签）"
msgid "Status message"
msgstr "状态消息"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr "<em>主</em>菜单在多数站点用于显示站点的主要部分，往往位于顶部导航栏。"
msgid "Public files"
msgstr "公开文件"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "目录 %directory 不存在因为未能创建。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "对您的静态内容使用<em>基本页面</em>，比如“关于我们”页面。"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "输入一列单词以描述您的内容并用逗号隔开"
msgid "Event Type"
msgstr "事件类型"
msgid "Edit event"
msgstr "编辑事件"
msgid "Event End"
msgstr "事件结束"
msgid "Menu Bar"
msgstr "菜单栏"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用<em>文章</em>发布有关时间的内容，如消息，新闻或日志。"
msgid "Khmer"
msgstr "高棉语"
msgid "Highlighted"
msgstr "已高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "边栏第二"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Adults"
msgstr "成人"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr "格式：%time。日期格式为YYYY-MM-DD和%time是时区从UTC的偏移量。留空将自动使用表单提交的时间。"
msgid "AT Core"
msgstr "AT 核心"
msgid "Dark"
msgstr "深色的"
msgid "Owned by @name"
msgstr "所有者 @name"
msgid "Created @date"
msgstr "创建日期 @date"
msgid "New order"
msgstr "新定单"
msgid "Updated @date"
msgstr "更新于 @date"
msgid "Owned by"
msgstr "所有者为"
msgid "- Select a field -"
msgstr "- 选择一个字段 -"
msgid "%time hence"
msgstr "%time开始"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "所有者用户ID。"
msgid "Headings"
msgstr "标题"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "允许用户在 @entity_type 上执行所有动作。"
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "创建任何类型的@entity_type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "编辑自己的任何类型的 @entity_type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "编辑任何类型的 @entity_type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "查看自己的任何类型的 @entity_type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "查看任何类型 @entity_type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "创建 %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "编辑自己的 %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "编辑任何 %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "查看自己的 %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "查看任何 %bundle @entity_type"
msgid "Choose sidebar layout"
msgstr "选择边栏布局"
msgid "<strong>Choose sidebar positions</strong>"
msgstr "<strong>选择边栏位置</strong>"
msgid "Set sidebar widths"
msgstr "设置边栏宽度"
msgid "<strong>Set the width of each sidebar</strong>"
msgstr "<strong>设置每个边栏的宽度</strong>"
msgid "Set the page width"
msgstr "设置页面宽度"
msgid "<strong>Set the page width</strong>"
msgstr "<strong>设置页面宽度</strong>"
msgid "Set a max width"
msgstr "设置最大宽度"
msgid "Standard Screen Media Queries"
msgstr "标准屏幕 Media Queries"
msgid "Media query for this layout"
msgstr "这个布局的Media query"
msgid "Tablet Layout"
msgstr "平板电脑布局"
msgid "Tablet Landscape Media Queries"
msgstr "平板电脑横向的 Media Queries"
msgid "Tablet Portrait Media Queries"
msgstr "平板电脑竖向的 Media Queries"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Event Management"
msgstr "事件管理"
msgid "Please choose dates."
msgstr "请选择日期"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "Show the \"You are here\" label"
msgstr "显示“当前位置”标签"
msgid "Breakpoints"
msgstr "断点"
msgid "grouped"
msgstr "已分组"
msgid "events"
msgstr "事件"
msgid "Unable to load event."
msgstr "无法加载事件。"
msgid "Event dates"
msgstr "事件的日期"
msgid "Administer event types"
msgstr "管理事件类型"
msgid "BAT"
msgstr "BAT"
msgid "Configure BAT"
msgstr "配置BAT"
msgid "Allows users to manage site-wide BAT configuration settings."
msgstr "允许用户管理全站范围内的BAT配置项的设置。"
msgid "BAT PHP Date Format"
msgstr "BAT PHP 日期格式"
msgid "Configure date format."
msgstr "配置日期格式"
msgid "Event history"
msgstr "事件的历史"
msgid "Save Event"
msgstr "保存事件"
msgid "Delete Event"
msgstr "删除事件"
msgid "The event has been removed"
msgstr "事件已被移除"
msgid "Are you sure you want to delete Event ?"
msgstr "您确认要删除事件吗？"
msgid "The event has been deleted."
msgstr "事件已被移除。"
msgid "Select your default @event field"
msgstr "选择您的缺省 @event 字段"
msgid "Save Event type"
msgstr "保存事件类型"
msgid "Calendar label"
msgstr "日历的标签"
msgid "Event States"
msgstr "事件的状态"
msgid "Edit event state."
msgstr "编辑事件状态。"
msgid "Delete event state."
msgstr "删除事件状态。"
msgid "Manage states"
msgstr "管理状态"
msgid "BAT Event"
msgstr "BAT 事件"
msgid "Provide a link to the event."
msgstr "提供一个到事件的链接。"
msgid "Display all operations available for this event."
msgstr "显示该事件所有可用的操作。"
msgid "A event's start date."
msgstr "一个事件的开始日期。"
msgid "A event's end date."
msgstr "一个事件的结束日期。"
msgid "The event type label."
msgstr "事件类型的标签。"
msgid "Event owner"
msgstr "事件拥有者"
msgid "Event's duration."
msgstr "事件的持续时间。"
msgid "First state"
msgstr "第一个状态"
msgid "Second state"
msgstr "第二个状态"
msgid "Event deleted"
msgstr "事件已删除"
msgid "@unit_name"
msgstr "@unit_name"
msgid "Commercial License"
msgstr "商业许可证"
msgid "GPL License"
msgstr "GPL许可证"
msgid "BAT Date format"
msgstr "BAT日期格式"
msgid "Event state"
msgstr "事件的状态"
msgid "The start date for the event."
msgstr "事件的开始日期。"
msgid "The end date for the event."
msgstr "事件的结束日期。"
