# Turkish translation of Easy booking (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "More"
msgstr "Devamı"
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Home page"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
msgid "Go"
msgstr "Devam et"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Hourly"
msgstr "Her saat"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgid "Types"
msgstr "Tipler"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
msgid "up"
msgstr "yukarı"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Üst sayfaya git"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Main"
msgstr "Ana"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Gelişmiş arama"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıklar"
msgid "type"
msgstr "tür"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Date format"
msgstr "Tarih biçimi"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "%time ago"
msgstr "%time önce"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Güncellendi:"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
msgid "Tue"
msgstr "Sa"
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
msgid "Thu"
msgstr "Per"
msgid "Fri"
msgstr "Cu"
msgid "Sat"
msgstr "Ct"
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
msgid "March"
msgstr "Mart"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
msgid "May"
msgstr "May"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "User login"
msgstr "Kullanıcı girişi"
msgid "Add new comment"
msgstr "Yeni yorum ekle"
msgid "Case"
msgstr "Büyük/Küçük harf"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Ana pano"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Optional"
msgstr "Seçime bağlı"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
msgid "Authoring information"
msgstr "Yazarlık Bilgileri"
msgid "Authored on"
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous için boş bırakın."
msgid "Request new password"
msgstr "Yeni parola iste"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Publishing options"
msgstr "Yayınlama seçenekleri"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
msgid "body"
msgstr "gövde"
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
msgid "Add state"
msgstr "Durum ekle"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Create new account"
msgstr "Yeni hesap oluştur"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayında değil"
msgid "You are here"
msgstr "Buradasınız"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Kullanıcılarınızın erişebileceği yeni bir form veya anket "
"oluşturun. Gönderilerin sonuçları, istatistikleri ayrıcalıklı "
"kullanıcılar için erişilebilir halde olacaktır."
msgid "Mandatory"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Bold"
msgstr "Koyu"
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Otomatik Tamamlama metin alanı"
msgid "Float"
msgstr "Kesirli"
msgid "Permalink"
msgstr "Kalıcı bağlantı"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "file system"
msgstr "dosya sistemi"
msgid "Left above"
msgstr "Sol üst"
msgid "Right above"
msgstr "Sağ üst"
msgid "Left below"
msgstr "Sol alt"
msgid "Right below"
msgstr "Sağ alt"
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "types"
msgstr "tipler"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ana içeriğe atla"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Bu kelimelerden herhangi birini içeren"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Bu ibareyi içeren"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Bu kelimelerin hiçbirini içermeyen"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "Text to display"
msgstr "Görüntülenecek metin"
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"
msgid "Main Content"
msgstr "Ana İçerik"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "User account"
msgstr "Kullanıcı hesabı"
msgid "Warning message"
msgstr "Uyarı mesajı"
msgid "Edit Link"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
msgid "First sidebar"
msgstr "İlk kenar çubuğu"
msgid "Second sidebar"
msgstr "İkinci kenar çubuğu"
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
msgid "Upper case"
msgstr "Büyük harf"
msgid "Lower case"
msgstr "Küçük harf"
msgid "exposed"
msgstr "açıkça"
msgid "Latin"
msgstr "Latince"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: başlık uyumsuzluğu. Lütfen seçiminizi kontrol edin."
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: Geçersiz girdi."
msgid "Main content"
msgstr "Ana içerik"
msgid "Page top"
msgstr "Sayfa başı"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sayfanın altı"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Birinci kenar çubuğu"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username tarafından !datetime tarihinde gönderildi"
msgid "Column 1"
msgstr "Sütun 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Sütun 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Sütun 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Sütun 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Sütun 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Sütun 6"
msgid "Secondary menu"
msgstr "İkincil menü"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Yönetim"
msgid "Operations links"
msgstr "İşlem bağlantıları"
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
msgid "(active tab)"
msgstr "(etkin sekme)"
msgid "Status message"
msgstr "Durum mesajı"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Bir çok sitede kullanılan ve genellikle üst gezinti menüsünde "
"bulunan <em>Ana</em> menü sitenin ana bölümlerini gösterir."
msgid "Public files"
msgstr "Ortak dosyalar"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory dizini mevcut değil ve oluşturulamadı."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Makale</em>leri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerce"
msgid "Highlighted"
msgstr "Vurgulanmış"
msgid "Sidebar second"
msgstr "İkinci sütun"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Biçim: %time. Tarih biçimi YYYY-AA-GG şeklindedir ve %timezone "
"UTC'ye göre ayarlanmıştır. Formun gönderildiği zamanı kullanmak "
"istiyorsan boş bırak."
msgid "AT Core"
msgstr "AT Çekirdek"
msgid "Aside"
msgstr "Hariç"
msgid "Tertiary"
msgstr "Üçüncül"
msgid "%time hence"
msgstr "%time zamanından itibaren"
msgid "Headings"
msgstr "Başlıklar"
msgid "AT Responsive Panels - 1 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 1 sütun"
msgid "AT Responsive Panels - 3 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 3 sütun"
msgid "Top (conditional)"
msgstr "En üst (şartlı)"
msgid "Bottom (conditional)"
msgstr "En sona (isteğe bağlı)"
msgid "AT Responsive Panels - 2 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 2 sütun"
msgid "AT Five column 5x20"
msgstr "AT Beş sütun 5x20"
msgid "AT Four column 4x25"
msgstr "AT Dört sütun 4x25"
msgid "AT One column"
msgstr "AT tek sütun"
msgid "AT Two column 66/33"
msgstr "AT İki sütun 66/33"
msgid "AT Two column brick"
msgstr "AT İki sütun tuğlalı"
msgid "AT Three column 3x33"
msgstr "AT Üç sütun 3x33"
msgid "Middle (conditional)"
msgstr "Orta (koşullu)"
msgid "grouped"
msgstr "gruplanmış"
msgid "Add to price"
msgstr "Ücrete ekle"
msgid "Add to price per night"
msgstr "Her gece için ücrete ekle"
