# Bahasa Malaysia translation of Easy booking (7.x-2.5)
# Copyright (c) 2017 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "More"
msgstr "Lagi"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Home page"
msgstr "Laman utama"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Go"
msgstr "Pergi"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Weight"
msgstr "Pemberat"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
msgid "Types"
msgstr "Jenis"
msgid "none"
msgstr "tiada"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Beredar ke halaman sebelum ini"
msgid "up"
msgstr "atas"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ke laman induk"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Beredar ke halaman seterusnya"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Carian maju"
msgid "type"
msgstr "jenis"
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
msgid "Contact"
msgstr "Hubungi"
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Date format"
msgstr "Format tarikh"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Telah dikemaskinikan:"
msgid "Authored by"
msgstr "Dikarang oleh"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
msgid "Mon"
msgstr "Isn"
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
msgid "Thu"
msgstr "Kha"
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Aha"
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgid "February"
msgstr "Februari"
msgid "March"
msgstr "March"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgid "June"
msgstr "Jun"
msgid "July"
msgstr "Julai"
msgid "August"
msgstr "Ogos"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Disember"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Color"
msgstr "Warna"
msgid "User login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tambah komen baharu"
msgid "Case"
msgstr "Kes"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "Optional"
msgstr "Berupa pilihan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "Authoring information"
msgstr "Maklumat pengarangan"
msgid "Authored on"
msgstr "Dikarang pada"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Biarkan kosong untuk %anonymous."
msgid "Request new password"
msgstr "Mohon kata laluan baru"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa-bahasa"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsyen penerbitan"
msgid "Add state"
msgstr "Tambah keadaan"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Create new account"
msgstr "Buka akaun baru"
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "You are here"
msgstr "Anda di sini"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Float"
msgstr "Apung"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Hide"
msgstr "Selindungkan"
msgid "file system"
msgstr "sistem fail"
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Langkau ke kandungan utama"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Mengandungi sebarang perkataan"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Mengandungi frasa"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Tidak mengandungi perkataan-perkataan"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj ralat"
msgid "User account"
msgstr "Akaun pengguna"
msgid "Warning message"
msgstr "Mesej amaran"
msgid "First sidebar"
msgstr "Bar sisi pertama"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Bar sisi kedua"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
msgid "Page top"
msgstr "Halaman bahagian atas"
msgid "Page bottom"
msgstr "Halaman bahagian bawah"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Bar tepi pertama"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Dihantar oleh !username pada !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu sekunder"
msgid "(active tab)"
msgstr "(tab aktif)"
msgid "Status message"
msgstr "Mesej status"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Menu <em>Utama</em> digunakan pada banyak laman web untuk menunjukkan "
"bahagian-bahagian utama laman web, selalunya pada bahagian atas bar "
"navigasi."
msgid "Public files"
msgstr "Fail-fail awam"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Direktori %directory tidak wujud dan tidak dapat diciptakan."
msgid "Basic page"
msgstr "Laman asas"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakan <em>halaman asas</em> untuk kandungan statik anda, seperti "
"halaman 'Perihal Kami'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Masukkan satu senarai perkataan terpisah dengan koma untuk memerihal "
"kandungan anda."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Guna <em>artikel</em> untuk kandungan sensitif terhadap waktu seperti "
"berita, siaran-siaran akhbar atau kiriman blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Ditegaskan"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Bar tepi kedua"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Format tarikh ialah YYYY-MM-DD dan %timezone ialah zon "
"waktu offset dari UTC. Biarkan kosong untuk menggunakan masa tatkala "
"borang diserahkan."
