# Finnish translation of Easy booking (7.x-2.4)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "More"
msgstr "Lisää"
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
msgid "Home page"
msgstr "Kotisivu"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
msgid "Go"
msgstr "Mene"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Hourly"
msgstr "Tunneittain"
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
msgid "Types"
msgstr "Tyypit"
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
msgid "up"
msgstr "ylös"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Mene yläsivulle"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
msgid "Main"
msgstr "Pää"
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Layout"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Tarkempi haku"
msgid "Titles"
msgstr "Otsikot"
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
msgid "Contact"
msgstr "Ota yhteyttä"
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Type name"
msgstr "Tuotetyypin nimi"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sitten"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Syötteen kokonainen osoite."
msgid "Authored by"
msgstr "Kirjoittanut"
msgid "Start Date"
msgstr "Alkamispäivä"
msgid "End Date"
msgstr "Päättymispäivä"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "State"
msgstr "Tila"
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
msgid "Thu"
msgstr "To"
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
msgid "Sat"
msgstr "La"
msgid "Sun"
msgstr "Su"
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "User login"
msgstr "Kirjautuminen"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lisää uusi kommentti"
msgid "Case"
msgstr "Asia"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "Toimenpide"
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
msgid "Authoring information"
msgstr "Julkaisutiedot"
msgid "Authored on"
msgstr "Luotu"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttäjälle %anonymous."
msgid "Request new password"
msgstr "Pyydä uutta salasanaa"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Publishing options"
msgstr "Julkaisuasetukset"
msgid "Middle"
msgstr "Keskellä"
msgid "body"
msgstr "sisältö"
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
msgid "Add state"
msgstr "Lisää tila"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "You are here"
msgstr "Olet täällä"
msgid "Webform"
msgstr "Verkkolomake"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Luo uusi lomake tai kysely. Lähetettyjen lomakkeiden tulokset ja "
"tilastot tallennetaan ja ovat siihen oikeutettujen käyttäjien "
"nähtävillä."
msgid "Mandatory"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS-valitsimet"
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Automaattisesti täydentyvä tekstikenttä"
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
msgid "Permalink"
msgstr "Ikilinkki"
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
msgid "Hide"
msgstr "Piilossa"
msgid "file system"
msgstr "tiedostojärjestelmä"
msgid "Left above"
msgstr "Vasemmalle ylös"
msgid "Right above"
msgstr "Oikealle ylös"
msgid "Left below"
msgstr "Vasemmalle alas"
msgid "Right below"
msgstr "Oikealle alas"
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
msgid "Machine name"
msgstr "Koneluettava nimi"
msgid "types"
msgstr "tyypit"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hyppää pääsisältöön"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Sisältää minkä tahansa sanoista"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Sisältää lauseen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ei sisällä sanoja"
msgid "Attribution"
msgstr "Nimi mainittava"
msgid "- Select -"
msgstr "- Valitse -"
msgid "Text to display"
msgstr "Näytettävä teksti"
msgid "Regions"
msgstr "Alueet"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"
msgid "Error message"
msgstr "Virheviesti"
msgid "event"
msgstr "tapahtuma"
msgid "User account"
msgstr "Käyttäjätili"
msgid "Warning message"
msgstr "Varoitusviesti"
msgid "Edit Link"
msgstr "Muokkaa linkkiä"
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"
msgid "First sidebar"
msgstr "Ensimmäinen sivupalkki"
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
msgid "Main menu"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
msgid "Upper case"
msgstr "Isot kirjaimet"
msgid "Lower case"
msgstr "Pienet kirjaimet"
msgid "exposed"
msgstr "näytetty"
msgid "Latin"
msgstr "latina"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: Otsikot eivät täsmää. Tarkista valintasi."
msgid "Styles"
msgstr "Tyylit"
msgid "Naked"
msgstr "Alasti"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: kielletty syöte."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Murupolku"
msgid "Page top"
msgstr "Sivun yläreunaan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sivun alareuna"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Ensimmäinen sivupalkki"
msgid "Max width"
msgstr "Enimmäisleveys"
msgid "User information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Lähettänyt !datetime käyttäjä !username"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Toissijainen valikko"
msgid "Operations links"
msgstr "Toimenpidelinkit"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiivinen välilehti)"
msgid "Status message"
msgstr "Tilanneviesti"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Päävalikkoa</em> käytetään usein esittämään sivuston "
"pääalueet, valikko esitetään usein esimerkiksi navigointipalkin "
"yläpuolella."
msgid "Public files"
msgstr "Julkiset tiedostot"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Hakemistoa %directory ei löytynyt ja sen luominen epäonnistui."
msgid "Basic page"
msgstr "Perussivu"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Käytä <em>perussivuja</em> staattiseen sisältöösi kuten "
"esimerkiksi \"Tietoa meistä\" sivu."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Syötä pilkuilla eroteltu lista sanoista jotka kuvaavat "
"sisältöäsi."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Käytä <em>artikkeleita</em> aikasensitiiviselle sisällölle kuten "
"uutiset, lehdistötiedotteet tai blogipostit."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmeeri"
msgid "Highlighted"
msgstr "Korostettu"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Toinen sivupalkki"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Muunna isoiksi alkukirjaimiksi"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Muoto: %time. Päivämäärä on muotoa YYYY-MM-DD ja %timezone on "
"aikasiirtymä suhteessa UTC. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää "
"kaavakkeen lähetysaikaa."
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
msgid "New order"
msgstr "Uusi tilaus"
msgid "Updated @date"
msgstr "Päivitetty @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Omistaja"
msgid "%time hence"
msgstr "%time siten"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "Omistajan käyttäjätunnus."
msgid "!label of field %name"
msgstr "Etiketti !label kentälle %name"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Salli käyttäjien suorittaa mitä tahansa toimintoja "
"entiteettityypille @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Luo mikä tahansa @entity_type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Muokkaa omaa minkä tahansa tyyppisiä @entity_type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Muokkaa minkä tahansa tyyppistä @entity_type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Tarkastele omaa minkä tahansa tyyppisiä @entity_type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Tarkastele minkä tahansa tyyppistä @entity_type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Luo %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Muokkaa omia %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Muokkaa mitä tahansa %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Tarkastele omia %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Tarkastele mitä tahansa %bundle @entity_type"
msgid "Remove item callback"
msgstr "Poista elementin paluukutsu"
msgid "grouped"
msgstr "ryhmitetty"
