# Swedish translation of Easy booking (7.x-2.11)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Go"
msgstr "Gå till"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gå till ovanliggande sida"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Main"
msgstr "Huvudinställningar"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avancerad sökning"
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
msgid "Event type"
msgstr "Typ av händelse"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versions-ID"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Log message"
msgstr "Loggmeddelande"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sedan"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Uppdaterad:"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "State"
msgstr "Läge"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Events"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "Mon"
msgstr "mån"
msgid "Tue"
msgstr "tis"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tors"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lör"
msgid "Sun"
msgstr "sön"
msgid "January"
msgstr "januari"
msgid "February"
msgstr "februari"
msgid "March"
msgstr "mars"
msgid "April"
msgstr "april"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "juni"
msgid "July"
msgstr "juli"
msgid "August"
msgstr "augusti"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "oktober"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "User login"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "Link text"
msgstr "Länktext"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lägg till ny kommentar"
msgid "Case"
msgstr "Skiftläge"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "Funktion"
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
msgid "Authoring information"
msgstr "Författarinformation"
msgid "Authored on"
msgstr "Författad"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lämna detta tomt för %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
msgid "Request new password"
msgstr "Begär nytt lösenord"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiceringsalternativ"
msgid "Create new revision"
msgstr "Skapa ny version"
msgid "body"
msgstr "brödtext"
msgid "Alignment"
msgstr "Placering"
msgid "acting user"
msgstr "agerande användare"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidospalt"
msgid "Add state"
msgstr "Lägga till läge"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa nytt konto"
msgid "White"
msgstr "Vit"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date av !username"
msgid "revert"
msgstr "återställ"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globala inställningar"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version av %title från %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
msgid "You are here"
msgstr "Du är här"
msgid "Webform"
msgstr "Webbformulär"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Skapa ett formulär eller en enkät som är tillgänglig för "
"användarna. Inskickade resultat och statistik sparas och kan kommas "
"åt av användare med rätt behörighet."
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
msgid "Page width"
msgstr "Sidbredd"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Automatiskt kompletterande textfält"
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
msgid "Permalink"
msgstr "Permanent länk"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "file system"
msgstr "filsystem"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa till versionen från "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera versionen från %revision-date?"
msgid "Left above"
msgstr "Övre vänstra"
msgid "Right above"
msgstr "Övre högra"
msgid "Left below"
msgstr "Undre vänstra"
msgid "Right below"
msgstr "Undre högra"
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hoppa till huvudinnehåll"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Innehåller något av orden"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Innehåller frasen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Innehåller inget av orden"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "archived"
msgstr "arkiverad"
msgid "Text to display"
msgstr "Text att visa"
msgid "clone"
msgstr "klona"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonter"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "event"
msgstr "aktivitet"
msgid "User account"
msgstr "Användarkonto"
msgid "export"
msgstr "exportera"
msgid "Warning message"
msgstr "Varningsmeddelande"
msgid "Metatags"
msgstr "Metataggar"
msgid "translate"
msgstr "översätt"
msgid "Edit Link"
msgstr "Redigera länk"
msgid "Light"
msgstr "Ljust"
msgid "First sidebar"
msgstr "Första sidospalten"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Andra sidospalten"
msgid "Bundle"
msgstr "Hopsamling"
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
msgid "Revision information"
msgstr "Information om versionshantering"
msgid "SEO"
msgstr "Sökmotoroptimering"
msgid ""
"Please note there is one revision more recent than the one you are "
"about to edit."
msgstr ""
"Observera att det finns ytterligare en version som är nyare än den "
"version som du är på väg att redigera."
msgid "current revision (published)"
msgstr "aktuell version (publicerad)"
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
msgid "Upper case"
msgstr "Stora bokstäver"
msgid "Lower case"
msgstr "Små bokstäver"
msgid "exposed"
msgstr "exponerad"
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Loggmeddelandet som antecknades när versionen skapades."
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: titel stämmer inte. Var vänlig kontrollera ditt urval."
msgid "Styles"
msgstr "Stilmallar"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "View current"
msgstr "Visa aktuell"
msgid "Edit current"
msgstr "Redigera aktuell"
msgid "in draft/pending publication"
msgstr "utkast/väntande"
msgid ""
"New revision in draft, pending moderation (requires \"Create new "
"revision\")"
msgstr ""
"Ny version i utkast, avvaktande moderering (kräver \"Skapa ny "
"version\")"
msgid "New revision in draft"
msgstr "Ny version i utkast"
msgid "manage fields"
msgstr "hantera fält"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: ogiltig inmatning."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Länkstigar"
msgid "Main content"
msgstr "Huvudinnehåll"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Första sidospalt"
msgid "Max width"
msgstr "Största bredd"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skrivet av !username !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundär meny"
msgid "Operations links"
msgstr "Länkar till funktioner"
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiv flik)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelande"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Huvudmenyn</em> används på många webbplatser för att visa "
"webbplatsens huvudsektioner, ofta i en navigationsrad högst upp."
msgid "manage display"
msgstr "hantera visning"
msgid "Public files"
msgstr "Offentliga filer"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Katalogen %directory finns inte och kunde inte skapas."
msgid "Basic page"
msgstr "Enkel sida"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd <em>enkla sidor</em> för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista med ord för att beskriva ditt innehåll."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Använd <em>artiklar</em> för tidskänsligt innehåll som nyheter, "
"pressreleaser eller blogginlägg."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Andra sidospalt"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datumformatet är YYYY-MM-DD och %timezone är "
"kompensationen av tidszon från UTC. Lämna tomt för att använda "
"tiden för formulärinlägg."
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"
msgid "Created @date"
msgstr "Skapad @date"
msgid "New order"
msgstr "Ny beställning"
msgid "Updated @date"
msgstr "Uppdaterad @date"
msgid "%time hence"
msgstr "%time från nu"
msgid "!label of field %name"
msgstr "!label för fält %name"
msgid "Headings"
msgstr "Rubriker"
msgid "Create new revision:"
msgstr "Skapa ny version:"
msgid "Modify current revision, no moderation"
msgstr "Ändra nuvarande version, ingen moderering"
msgid "Create new revision, no moderation"
msgstr "Skapa ny version, ingen moderering"
msgid "Create new revision and moderate"
msgstr "Skapa ny version och moderera"
msgid "Revision creation and moderation options"
msgstr "Alternativ för skapande av version och moderering"
msgid ""
"Moderation means that the new revision is not publicly visible until "
"approved by someone with the appropriate permissions."
msgstr ""
"Moderering innebär att den nya versionen inte syns publikt förrän "
"den godkänts av någon med rätt behörighet."
msgid "Include destination"
msgstr "Inkludera mål"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Brytpunkter"
msgid "grouped"
msgstr "grupperad"
msgid "Revision user"
msgstr "Användare för version"
msgid "Next difference >"
msgstr "Nästa skillnad >"
msgid "< Previous difference"
msgstr "< Föregående skillnad"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"Inkludera en \"mål\"-parameter i länken för att vidarebefordra "
"användaren till den ursprungliga vyn efter att länkåtgärden "
"genomförts."
