# Slovak translation of Easy booking (7.x-2.11)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Article"
msgstr "Článok"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "More"
msgstr "Viac"
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Hourly"
msgstr "Každú hodinu"
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
msgid "up"
msgstr "hore"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Prejsť na nadradenú stranu"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na ďalšiu stranu"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Theme"
msgstr "Téma vzhľadu"
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhľadávanie"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
msgid "Event type"
msgstr "Typ udalosti"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID revízie"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Log message"
msgstr "Správa záznamu"
msgid "Type name"
msgstr "Zadajte názov"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "Centered"
msgstr "Na stred"
msgid "%time ago"
msgstr "pred %time"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizácie:"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začatia"
msgid "End Date"
msgstr "Dátum ukončenia"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
msgid "Wed"
msgstr "St"
msgid "Thu"
msgstr "Št"
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
msgid "Sat"
msgstr "So"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
msgid "January"
msgstr "január"
msgid "February"
msgstr "február"
msgid "March"
msgstr "marec"
msgid "April"
msgstr "apríl"
msgid "May"
msgstr "máj"
msgid "June"
msgstr "jún"
msgid "July"
msgstr "júl"
msgid "August"
msgstr "august"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "október"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "User login"
msgstr "Prihlásenie"
msgid "Link text"
msgstr "Text odkazu"
msgid "Add new comment"
msgstr "Pridať nový komentár"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "CSS"
msgstr "CSS vzhľad"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informácie o autorovi"
msgid "Authored on"
msgstr "Napísané dňa"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Ponechajte prázdne pre %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Formát času"
msgid "Request new password"
msgstr "Požiadať nové heslo"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "Create new revision"
msgstr "Vytvoriť revíziu"
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
msgid "body"
msgstr "telo"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočný panel"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvoriť nový účet"
msgid "White"
msgstr "Biela"
msgid "unit"
msgstr "kus"
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "units"
msgstr "kusy"
msgid "booking"
msgstr "rezervácia"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date od !username"
msgid "revert"
msgstr "vrátiť"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revízia %title z %date"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "News"
msgstr "Novinky"
msgid "You are here"
msgstr "Nachádzate sa tu"
msgid "Webform"
msgstr "Webformulár"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Vytvorí nový formulár alebo dotazník dostupný pre "
"používateľov. Odoslané odpovede a štatistiky sú zaznamenané a "
"dostupné pre privilegovaných používateľov."
msgid "Mandatory"
msgstr "Povinné"
msgid "Bold"
msgstr "Hrubé"
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Samodokončovacie textové pole"
msgid "Float"
msgstr "Reálne číslo"
msgid "Permalink"
msgstr "Trvalý odkaz"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
msgid "file system"
msgstr "súborový systém"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj sa chcete vrátiť k revízii z dátumu %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť revíziu z %revision-date?"
msgid "Greek"
msgstr "Gréčtina"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "types"
msgstr "typy"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Skočiť na hlavný obsah"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Obsahuje niektoré zo slov"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Obsahuje frázu"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Neobsahuje tieto slová"
msgid "- Select -"
msgstr "- Zvoľte -"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "clone"
msgstr "klonovať"
msgid "Regions"
msgstr "Regióny"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Main Content"
msgstr "Hlavný obsah"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
msgid "Error message"
msgstr "Chybová správa"
msgid "event"
msgstr "udalosť"
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "Warning message"
msgstr "Správa s upozornením"
msgid "First sidebar"
msgstr "Prvý postranný stĺpec"
msgid "Bundle"
msgstr "Zväzok"
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Revision information"
msgstr "Informácie o revízii"
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavné menu"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Upper case"
msgstr "Veľké písmená"
msgid "Lower case"
msgstr "Malé písmená"
msgid "exposed"
msgstr "odkrytý"
msgid "Booking"
msgstr "Rezervácia"
msgid "Latin"
msgstr "Latinčina"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamčina"
msgid "Styles"
msgstr "Štýly"
msgid "manage fields"
msgstr "spravovať polia"
msgid "Page top"
msgstr "Vrch stránky"
msgid "Page bottom"
msgstr "Koniec stránky"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prvý postranný stĺpec"
msgid "User information"
msgstr "Používateľské informácie"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Pridané používateľom !username dňa !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundárne menu"
msgid "Operations links"
msgstr "Odkazy na operácie"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktívna karta)"
msgid "Status message"
msgstr "Stavová správa"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Hlavné</em> menu sa na mnohých stránkach používa na hlavné "
"sekcie stránky, často ako navigačný panel v hornej časti "
"stránky."
msgid "manage display"
msgstr "spravovať zobrazenie"
msgid "Public files"
msgstr "Verejné súbory"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Adresár %directory neexistuje a nemohol byť vytvorený."
msgid "Basic page"
msgstr "Základná stránka"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Použite <em>základné stránky</em> pre statický obsah, ako napr. "
"stránka 'O nás'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Zadajte zoznam slov oddelených čiarkou pre popis vášho obsahu."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Použite <em>články</em> pre časovo obmedzený obsah ako sú "
"novinky, tlačové správy či blogové príspevky."
msgid "Highlighted"
msgstr "Zvýraznené"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druhý postranný stĺpec"
msgid "Type ID"
msgstr "ID typu"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formát: %time. Formát dátumu je YYYY-MM-DD a %timezone je časová "
"zóna podľa UTC. Ponechajte prázdne pre použitie aktuálneho času "
"po odoslaní formulára."
msgid "New order"
msgstr "Nová objednávka"
msgid "Update log message"
msgstr "Zaznamenať správu o zmene."
msgid "Owned by"
msgstr "Vlastník"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Vytvoriť novú revíziu pri zmene"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Pri zadaní spávy o zmene sa vytvorí revízia aj v prípade, ak toto "
"políčko nebude zaškrtnuté."
msgid "Revision user"
msgstr "Používateľ revízie"
msgid "bookings"
msgstr "rezervácie"
msgid "The directory \"!directory\" was not found."
msgstr "Adresár \"!directory\" nebol nájdený."
