# Lithuanian translation of Easy booking (7.x-2.11)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Article"
msgstr "Straipsnis"
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Home page"
msgstr "Pirmas puslapis"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "Go"
msgstr "Pirmyn"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Center"
msgstr "Centras"
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Atgal į buvusį puslapį"
msgid "up"
msgstr "viršun"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Į tėvinį puslapį"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Toliau į kitą puslapį"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Išplėsta paieška"
msgid "Titles"
msgstr "Pavadinimai"
msgid "type"
msgstr "tipas"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
msgid "Header"
msgstr "Antraštė"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Custom"
msgstr "Savitas"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versijos ID"
msgid "Published"
msgstr "Paskelbtas"
msgid "Log message"
msgstr "Log žinutė"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
msgid "%time ago"
msgstr "Prieš %time"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Atnaujinta:"
msgid "Authored by"
msgstr "Sukūrė"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "Mon"
msgstr "Pir"
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
msgid "Thu"
msgstr "Ket"
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgid "Sun"
msgstr "Sek"
msgid "January"
msgstr "Sausis"
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
msgid "March"
msgstr "Kovas"
msgid "April"
msgstr "Balandis"
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
msgid "June"
msgstr "Birželis"
msgid "July"
msgstr "Liepa"
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
msgid "October"
msgstr "Spalis"
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
msgid "User login"
msgstr "Nariams"
msgid "Link text"
msgstr "Nuorodos tekstas"
msgid "Add new comment"
msgstr "Komentuoti"
msgid "Case"
msgstr "Užduotis"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Optional"
msgstr "Pasirinktinis"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Duration"
msgstr "Laikas"
msgid "Authoring information"
msgstr "Sukūrimo informacija"
msgid "Authored on"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jei paliksite tuščią bus %anonymous."
msgid "Time format"
msgstr "Laiko formatas"
msgid "Request new password"
msgstr "Pamiršau slaptažodį"
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
msgid "Publishing options"
msgstr "Rodymo nuostatos"
msgid "Create new revision"
msgstr "Sukurti naują versiją"
msgid "Middle"
msgstr "Vidurinis"
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
msgid "Revert"
msgstr "Sugrąžinti"
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
msgid "Create new account"
msgstr "Registracija"
msgid "White"
msgstr "Baltas"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date !username"
msgid "revert"
msgstr "sugrąžinti"
msgid "Image Settings"
msgstr "Paveikslėlio nustatymai"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Versija %title  nuo %date."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepaskelbtas"
msgid "You are here"
msgstr "Jūs esate čia"
msgid "Webform"
msgstr "Web forma"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Sukurti naują formą ar klausimyną pasiekiama lankytojams. "
"Pateikimų rezultatai ir statistika bus įrašoma ir prieinama "
"administratoriams."
msgid "Mandatory"
msgstr "Privalomas"
msgid "Bold"
msgstr "Paryškintas"
msgid "Menus"
msgstr "Meniu"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis teksto laukelis"
msgid "Float"
msgstr "Kintantis"
msgid "Permalink"
msgstr "Tiesioginė nuoroda"
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
msgid "file system"
msgstr "Failų sistema"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ar jūs esate tikri, kad norite sugrąžinti %revision-date datos "
"versiją?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Ar jūs esate tikri, kad norite pašalinti %revision-date versiją?"
msgid "Left above"
msgstr "Kairė viršuj"
msgid "Right above"
msgstr "Dešinė viršuj"
msgid "Left below"
msgstr "Kairė žemiau"
msgid "Right below"
msgstr "Dešinė žemiau"
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašininis pavadinimas"
msgid "types"
msgstr "tipai"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pereiti į pagrindinį turinį"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Su bet kokiais žodžiais"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Su fraze"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Be šių žodžių"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pasirinkite -"
msgid "Text to display"
msgstr "Rodomas tekstas"
msgid "clone"
msgstr "klonuoti"
msgid "Regions"
msgstr "Regionai"
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
msgid "Error message"
msgstr "Klaidos žinutė"
msgid "User account"
msgstr "Nario erdvė"
msgid "export"
msgstr "eksportuoti"
msgid "Warning message"
msgstr "Įspėjimo žinutė"
msgid "translate"
msgstr "išversti"
msgid "Light"
msgstr "Šviesi"
msgid "First sidebar"
msgstr "Pirmas šonas"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Antras šonas"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketas"
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
msgid "Revision information"
msgstr "Versijos informacija"
msgid "Main menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "exposed"
msgstr "atskleistas"
msgid "Compare"
msgstr "Palyginti"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: pavadinimas netinka. Prašome patikrinti jūsų pasirinkimą.."
msgid "Styles"
msgstr "Stiliai"
msgid "manage fields"
msgstr "valdyti laukelius"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: klaidinga įvestis."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Naršymo takai"
msgid "Page top"
msgstr "Puslapio viršus"
msgid "Page bottom"
msgstr "Puslapio apačia"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pirma pusė"
msgid "User information"
msgstr "Nario informacija"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Paskelbė !username - !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Antrinis meniu"
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktyvi kortelė)"
msgid "Status message"
msgstr "Būsenos žinutė"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Pagrindinis</em>meniu daugelyje svetainių naudojamas parodyti "
"pagrindines svetainės skiltis, dažniausiai jis būna viršuje."
msgid "manage display"
msgstr "laukelių atvaizdavimas"
msgid "Public files"
msgstr "Vieši failai"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Katalogas %directory neegzistuoja ir negalėjo būti sukurtas."
msgid "Basic page"
msgstr "Paprastas puslapis"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Naudokite <em>paprastą puslapį</em> statiniam puslapiams, tokiems "
"kaip \"Apie mus\" puslapiams."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Įveskite kableliu atskirta žodžių sąrašą kurie apibūdina "
"jūsų turinį."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Naudokite <em>straipsnį</em> turiniui kuriam svarbus laikas; tokiam "
"kaip naujienos, spaudos pranešimai ar tiklaraščio įrašai."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Paryškintas"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Antra pusė"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formatas: %time. Datos formatas YYYY-MM-DD ir %timezone laiko zonos "
"nuo UTC. Jei paliksite tuščia bus naudojama įrašymo data."
msgid "Dark"
msgstr "Tamsiai"
msgid "Update log message"
msgstr "Atnaujinimo žinutė"
msgid "Owned by"
msgstr "Savininkas"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Atnaujinant sukurti naują versiją"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Jei atnaujinimo žinutė įvesta nauja versija vis tiek bus sukurta "
"net jei čia ir nepažymėta."
msgid "One column"
msgstr "Vienas stulpelis"
msgid "Headings"
msgstr "Antraštės"
msgid "Creation log message"
msgstr "Sukūrimo žinutė"
msgid "Include destination"
msgstr "Įtraukti paskirties vietą"
msgid "Next difference >"
msgstr "Kitas skirtumas >"
msgid "< Previous difference"
msgstr "< Buvęs skirtumas"
