# Arabic translation of Easy booking (7.x-2.11)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-28 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Article"
msgstr "مقال"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "More"
msgstr "المزيد"
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"
msgid "view"
msgstr "عرض"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Hourly"
msgstr "كل ساعة"
msgid "Daily"
msgstr "يوميًا"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Center"
msgstr "المركز"
msgid "Types"
msgstr "الأنواع"
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "‹ "
msgstr "▸ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة السابقة"
msgid "up"
msgstr "فوق"
msgid "Go to parent page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة الأم"
msgid " ›"
msgstr " ◂"
msgid "Go to next page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة التالية"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Move"
msgstr "نقل"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Display"
msgstr "العرض"
msgid "Theme"
msgstr "سمة"
msgid "Layout"
msgstr "نَسق"
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
msgid "ID"
msgstr "المعرف ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "البحث المتقدم"
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
msgid "type"
msgstr "النوع"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Contact"
msgstr "تواصل"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Date format"
msgstr "تنسيق التاريخ"
msgid "Header"
msgstr "الترويسة"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "Revision ID"
msgstr "معرف المراجعة"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Log message"
msgstr "رسالة السجل"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "%time ago"
msgstr "منذ %time"
msgid "URL:"
msgstr "المسار:"
msgid "Updated:"
msgstr "آخر تحديث:"
msgid "Authored by"
msgstr "بواسطة"
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
msgid "Events"
msgstr "الفعاليات"
msgid "Mon"
msgstr "اثنين"
msgid "Tue"
msgstr "ثلاثاء"
msgid "Wed"
msgstr "أربعاء"
msgid "Thu"
msgstr "خميس"
msgid "Fri"
msgstr "جمعة"
msgid "Sat"
msgstr "سبت"
msgid "Sun"
msgstr "أحد"
msgid "January"
msgstr "يناير"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
msgid "March"
msgstr "مارس"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
msgid "May"
msgstr "مايو"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
msgid "User login"
msgstr "دخول المستخدم"
msgid "Link text"
msgstr "نص الرابط"
msgid "Add new comment"
msgstr "إضافة تعليق جديد"
msgid "Case"
msgstr "شكل الحروف"
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "عملية"
msgid "Duration"
msgstr "المدة الزمنية"
msgid "Authoring information"
msgstr "معلومات التأليف"
msgid "Authored on"
msgstr "أُنشِئ يوم"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "اترك فراغًا لـ %anonymous."
msgid "Request new password"
msgstr "طلب كلمة مرور جديدة"
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
msgid "Features"
msgstr "الخصائص"
msgid "Publishing options"
msgstr "خيارات النشر"
msgid "Create new revision"
msgstr "إنشاء نسخة جديدة"
msgid "Middle"
msgstr "وسط"
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة"
msgid "Revert"
msgstr "استرجع"
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
msgid "Add state"
msgstr "أضافة حالة"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
msgid "Create new account"
msgstr "إنشاء حساب جديد"
msgid "White"
msgstr "أبيض"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date بواسطة !username"
msgid "revert"
msgstr "استرجاع"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "نسخة %date من %title"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "You are here"
msgstr "أنت هنا"
msgid "Webform"
msgstr "نموذج ويب"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"أنشئ استمارة جديدة استفتاء يكون متاحا "
"للمستخدمين. يتم حفظ الإرسالات "
"والإحصاءات ويتاح الوصول إليها "
"للمستخدمين المميزين."
msgid "Mandatory"
msgstr "إجباري"
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Float"
msgstr "عدد حقيقي"
msgid "Permalink"
msgstr "الرابط الثابت"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "file system"
msgstr "نظام الملفات"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"تأكيد متأكد أنك راغب في حذف مراجعة "
"%revision-date؟"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"تأكيد متأكد أنك راغب في حذف مراجعة "
"%revision-date؟"
msgid "Greek"
msgstr "يونانية"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "types"
msgstr "أنواع"
msgid "Skip to main content"
msgstr "تجاوز إلى المحتوى الرئيسي"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "تحتوي على أي من الكلمات"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "تحتوي على العبارة"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "لا تحتوي على الكلمات"
msgid "- Select -"
msgstr "- اختر -"
msgid "Text to display"
msgstr "النص للعرض"
msgid "clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Landscape"
msgstr "أفقية"
msgid "Portrait"
msgstr "طولية"
msgid "Error message"
msgstr "رسالة الخطأ"
msgid "event"
msgstr "فعالية"
msgid "User account"
msgstr "حساب المستخدم"
msgid "export"
msgstr "تصدير"
msgid "Warning message"
msgstr "رسالة التحذير"
msgid "translate"
msgstr "ترجمة"
msgid "First sidebar"
msgstr "العمود الجانبي اﻷول"
msgid "Bundle"
msgstr "الحزمة"
msgid "Revision information"
msgstr "معلومات المراجعة"
msgid "Main menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Upper case"
msgstr "حروف كبيرة"
msgid "Lower case"
msgstr "حروف صغيرة"
msgid "exposed"
msgstr "ظاهر"
msgid "Latin"
msgstr "لاتينية"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامية"
msgid "Styles"
msgstr "أنماط"
msgid "manage fields"
msgstr "تسيير الحقول"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسار التنقّل"
msgid "Page top"
msgstr "أعلى الصفحة"
msgid "Page bottom"
msgstr "أسفل الصفحة"
msgid "Sidebar first"
msgstr "العمود الجانبي الأول"
msgid "User information"
msgstr "معلومات المستخدم"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "أضافه !username في !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "القائمة الثانوية"
msgid "Operations links"
msgstr "روابط العمليات"
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "(active tab)"
msgstr "(علامة التبويب النشطة)"
msgid "Status message"
msgstr "رسالة الحالة"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"يتم استخدام القائمة <em>الرئيسية</em> "
"لعرض الأقسام الرئيسية في الموقع، "
"وغالباً ما تظهر في ترويسة الصفحة."
msgid "manage display"
msgstr "إدارة العرض"
msgid "Public files"
msgstr "الملفات العامة"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "الدليل %directory غير موجود وتعذر إنشاؤه."
msgid "Basic page"
msgstr "الصفحة الأساسية"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"استخدم <em>الصفحات الأساسية</em> للمحتوى "
"الثابت، مثل صفحة 'عن الموقع'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"أدخل قائمة كلمات مفصولة بفواصل لوصف "
"المحتوى الخاص بك."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"استخدم <em>المقال</em> للمحتويات المتغيرة "
"كالأخبار، والنشرات الصحفية أو ملاحظات "
"المدونة."
msgid "Highlighted"
msgstr "مبرز"
msgid "Sidebar second"
msgstr "الشريط الجانبي الثاني"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"تنسيق: تنسيق التاريخ هو YYYY-MM-DD و %timezone "
"يمثل المنطقة الزمنية من UTC. اتركه "
"فارغاً لاستخدام تاريخ إرسال "
"الاستمارة."
msgid "Owned by @name"
msgstr "ملك ل@name"
msgid "Owned by"
msgstr "ملك ل"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "إنشاء مراجعة جديدة عند التحديث"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"إذا تم إدخال رسالة سجل، فسيتم إنشاء "
"مراجعة ولو كان هذا غير محددا."
msgid "One column"
msgstr "عمود واحد"
msgid "%time hence"
msgstr "بعد %time"
msgid "Headings"
msgstr "عناوين"
msgid "Include destination"
msgstr "تتضمن الوجهة"
msgid "grouped"
msgstr "مُجمَّع"
msgid "Revision user"
msgstr "مستخدم المراجعة"
