# Polish translation of Dynamic Fieldable Content (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dynamic Fieldable Content (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "True"
msgstr "Prawda"
msgid "False"
msgstr "Fałsz"
msgid "Your name"
msgstr "Nazwisko lub pseudonim"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
msgid "Create a completely custom piece of HTML content."
msgstr "Stwórz zupełnie własny kawałek treści HTML."
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
msgid "Next step"
msgstr "Następny krok"
msgid "True/False"
msgstr "Prawda/Fałsz"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Enabled, title"
msgstr "Włączone, tytuł"
msgid "Administrative description"
msgstr "Opis administracyjny"
msgid "Name is required."
msgstr "Nazwa jest wymagana."
msgid "Use context keywords"
msgstr "Użyj słów kluczowych z kontekstu"
msgid "If checked, context keywords will be substituted in this content."
msgstr ""
"Po zaznaczeniu słowa kluczowe z kontekstu zostaną podmieniane w "
"treści."
msgid "Substitutions"
msgstr "Podstawienia"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Go to list"
msgstr "Idź do listy"
msgid "Previous step"
msgstr "Poprzedni krok"
msgid "Custom: @title"
msgstr "Własny: @title"
msgid ""
"Custom content panes are basic HTML you enter that can be reused in "
"all of your panels."
msgstr ""
"Niestandardowy panele zawartości są podstawowym HTML, który "
"wprowadzasz, które może być użyty ponownie we wszystkich panelach."
msgid "There are no custom content panes."
msgstr "Brak własnych okienek z zawartością."
msgid ""
"What category this content should appear in. If left blank the "
"category will be \"Miscellaneous\"."
msgstr ""
"W której kategorii powinna pojawiać się ta zawartość. Jeżeli "
"pozostanie puste kategorią będzie \"Miscellaneous\"."
msgid "Missing/deleted content"
msgstr "Brakująca/usunięta zawartość"
msgid "Make this content reusable"
msgstr "Spraw, aby treść była wielokrotnego użytku"
msgid ""
"The name can only consist of lowercase letters, underscores, and "
"numbers."
msgstr "Nazwa może zawierać tylko małe litery, podkreślenia i cyfry."
msgid "Add, edit and delete CTools custom stored custom content"
msgstr ""
"Dodawanie, edycja i usuwanie przechowywanej własnej zawartości "
"CTools"
msgid ""
"If checked, context keywords will be substituted in this content. Note "
"that CCK fields may be used as keywords using patterns like "
"<em>%node:field_name-formatted</em>."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, słowa kluczowe kontekstu będą w tej zawartości "
"zastąpione. Zauważ, że pola CCK mogą używać słów kluczowych "
"wykorzystując wzorce takie jak <em>%node:field_name-formatted</em>."
msgid "Configure content pane"
msgstr "Skonfiguruj zawartość okienka"
