# French translation of Dynamic Fieldable Content (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dynamic Fieldable Content (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "True"
msgstr "Vrai"
msgid "False"
msgstr "Faux"
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgid "Create a completely custom piece of HTML content."
msgstr "Créer un contenu HTML complètement personnalisé."
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
msgid "Next step"
msgstr "Étape suivante"
msgid "True/False"
msgstr "Vrai/Faux"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Enabled, title"
msgstr "Activées, titre"
msgid "Administrative description"
msgstr "Description pour l'administration"
msgid "Name is required."
msgstr "Le nom est obligatoire."
msgid "Use context keywords"
msgstr "Utiliser des mots-clés contextuels"
msgid "If checked, context keywords will be substituted in this content."
msgstr ""
"Si coché, les mots-clés contextuels seront substitués à ce "
"contenu."
msgid "Substitutions"
msgstr "Substitutions"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier : @title"
msgid "Go to list"
msgstr "Aller à la liste"
msgid "Previous step"
msgstr "Étape précédente"
msgid "Custom: @title"
msgstr "Personnalisé : @title"
msgid ""
"Custom content panes are basic HTML you enter that can be reused in "
"all of your panels."
msgstr ""
"Les panneaux de contenus personnalisés sont du HTML de base que vous "
"saisissez et qui peut être réutilisé dans tous vos pannneaux."
msgid "There are no custom content panes."
msgstr "Il n'y a aucun panneau personnalisé."
msgid ""
"What category this content should appear in. If left blank the "
"category will be \"Miscellaneous\"."
msgstr ""
"La catégorie dans laquelle ce contenu doit apparaître. Si laissé "
"vide, la catégorie sera \"Divers\"."
msgid "Missing/deleted content"
msgstr "Contenu manquant/supprimé"
msgid "Make this content reusable"
msgstr "Rendre ce contenu réutilisable"
msgid ""
"The machine readable name of this content. It must be unique, and it "
"must contain only alphanumeric characters and underscores. Once "
"created, you will not be able to change this value!"
msgstr ""
"Le nom système de ce contexte. Il doit être unique, et ne peut "
"contenir que des caractères alpha-numériques et des caractères de "
"soulignement. Une fois créé, vous ne pourrez pas changer ce nom."
msgid "Add, edit and delete CTools custom stored custom content"
msgstr ""
"Ajouter, modifier et supprimer le contenu personnalisé CTools stocké "
"par défaut"
msgid "Configure content pane"
msgstr "Configurer le volet de contenu"
msgid "CSS URL"
msgstr "URL de la CSS"
