# German translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-03 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "page"
msgstr "Seite"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Use count"
msgstr "Verwendungsanzahl"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Feed"
msgstr "Newsfeed"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
msgid "term"
msgstr "Begriff"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr "Zeitüberschreitungswert in Sekunden"
msgid "Enable logging of automatically logged out users"
msgstr "Protokollierung automatisch abgemeldeter Benutzer aktivieren"
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Last"
msgstr "Letztes"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Updated date"
msgstr "Aktualisierungszeitpunkt"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "second"
msgstr "zweiter"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "minute"
msgstr "Minute"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Member for"
msgstr "Mitglied seit"
msgid "No users available."
msgstr "Keine Benutzer verfügbar."
msgid "Front page"
msgstr "Startseite"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
msgid "First"
msgstr "Anfang"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgid "views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgid "on"
msgstr "am"
msgid "No results found"
msgstr "Keine Suchergebnisse"
msgid "My files"
msgstr "Meine Dateien"
msgid "Payment status"
msgstr "Zahlungsstatus"
msgid "Content settings"
msgstr "Inhaltseinstellungen"
msgid "Content top"
msgstr "Inhalt oben"
msgid "Texts"
msgstr "Texte"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Zurück zum Formular"
msgid "Test connection"
msgstr "Verbindung testen"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
msgid "Redirect URL at logout"
msgstr "URL bei Abmeldung umleiten"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
msgid "Unpublish"
msgstr "Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Sections"
msgstr "Bereiche"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Recipient email"
msgstr "Empfänger-E-Mail"
msgid "Plan"
msgstr "Planung"
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
msgid "Password Policy"
msgstr "Passwortrichtlinie"
msgid "@count terms"
msgstr "@count Begriffe"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Content bottom"
msgstr "Inhalt unten"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "Current Domain"
msgstr "Aktuelle Domain"
msgid "Popup"
msgstr "Pop-Up"
msgid "All domains"
msgstr "Alle Domains"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Button text"
msgstr "Button-Text"
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "off"
msgstr "aus"
msgid "No content available."
msgstr "Kein Inhalt verfügbar."
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "No files available."
msgstr "Keine Dateien verfügbar"
msgid "Frontpage"
msgstr "Startseite"
msgid "Upload date"
msgstr "Upload-Datum"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Next step"
msgstr "Nächster Schritt"
msgid "Meta data"
msgstr "Metadaten"
msgid "Call to action"
msgstr "Call-to-Action"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Danke, die Eingabe wurde empfangen."
msgid "Webform submission"
msgstr "Webformular-Eingabe"
msgid "Callback"
msgstr "Rückfrage"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Update translations"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation fertiggestellt"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Seite für 403-Fehler (Zugriff verweigert)"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Seite für 404-Fehler (Seite wurde nicht gefunden)"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Fußzeile unten"
msgid "Optional features"
msgstr "Optionale Funktionen"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativer Titel"
msgid "encrypt"
msgstr "verschlüsseln"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Guide"
msgstr "Leiten"
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
msgid "features"
msgstr "Features"
msgid "Extra options"
msgstr "Zusatzoptionen"
msgid "Footer text"
msgstr "Text der Fußzeile"
msgid "No result text"
msgstr "Text: Kein Ergebnis"
msgid "Turn on debugging"
msgstr "Schalte Debugging ein"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die oben angezeigten Meldungen, bevor Sie <a "
"href=\"@url\">Ihre neue Website</a> aufrufen."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Besuchen Sie Ihre neue Website</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Blöcke cachen"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Das <em>Management-Menü</em> enthält Links für administrative "
"Aufgaben."
msgid "Search result"
msgstr "Suchergebnis"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Warnung: Sollte nur vertrauenswürdigen Rollen gewährt werden; diese "
"Berechtigung hat Auswirkungen auf die Sicherheit."
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"Diese Seite wird angezeigt, wenn der Zugriff auf das angeforderte "
"Dokument für den Benutzer verweigert wird. Leer belassen, um eine "
"generische „Zugriff verweigert“ Seite anzuzeigen."
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"Diese Seite wird angezeigt, wenn kein anderer Inhalt mit dem "
"angefragten Dokument übereinstimmt. Leer lassen, um eine allgemeine "
"„Seite wurde nicht gefunden“-Seite anzuzeigen."
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid "Functionality"
msgstr "Funktionsumfang"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid "no upload"
msgstr "kein Hochladen"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"<a href=\"!login\">Melden Sie sich an</a>, um dieses Formular "
"anzuzeigen."
msgid "Media browser"
msgstr "Medien-Browser"
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Search Settings"
msgstr "Sucheinstellungen"
msgid "Footer Top"
msgstr "Fußzeile oben"
msgid "Error pages"
msgstr "Fehlerseiten"
msgid "Block user"
msgstr "Benutzer sperren"
msgid "Send users to this internal page when they are logged out."
msgstr "Sendet Benutzer bei Abmeldung an diese interne Seite."
msgid "You have been logged out due to inactivity."
msgstr "Sie wurden aufgrund von Inaktivität abgemeldet."
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Basic info"
msgstr "Grundlegende Informationen"
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie-Name"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Benutzer, der hochgeladen hat"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"
msgid "Problems detected"
msgstr "Festgestellte Probleme"
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Footer Menu"
msgstr "Fußzeilenmenü"
msgid "Hide description"
msgstr "Beschreibung ausblenden"
msgid "Basic Page"
msgstr "Grundlegende Seite"
msgid "Unpublished content"
msgstr "Nicht veröffentlichter Inhalt"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Product catalog"
msgstr "Artikelübersicht"
msgid "Install additional functionality"
msgstr "Zusätzliche Funktionen installieren"
msgid "External link"
msgstr "Externer Link"
msgid "Development settings"
msgstr "Entwicklungseinstellungen"
msgid "Request URL"
msgstr "Anfrage-URL"
msgid "Error page"
msgstr "Fehlerseite"
msgid "Installing additional modules"
msgstr "Installiere zusätzliche Module"
msgid "Importing demo content"
msgstr "Demo-Inhalte werden importiert"
msgid "Install additional modules"
msgstr "Zusätzliche Module installieren"
msgid "Import demo content"
msgstr "Demo-Inhalte importieren"
msgid "Titel"
msgstr "Titel"
msgid "- Alle -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Change author"
msgstr "Autor ändern"
msgid "Contact block"
msgstr "Contact block"
msgid "Roles and Permissions"
msgstr "Rollen und Berechtigungen"
msgid "Version 2"
msgstr "Version 2"
msgid "Installed %module module"
msgstr "Modul %module installiert"
msgid "Uninstalled %module module."
msgstr "Modul %module deinstalliert."
msgid "Related pages"
msgstr "Verwandte Seiten"
msgid "No events found."
msgstr "Keine Ergeignisse gefunden."
