# Chinese, Traditional translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Previous"
msgstr "前項"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "page"
msgstr "頁面"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Use count"
msgstr "使用次數"
msgid "Test"
msgstr "測試"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Feed"
msgstr "摘要"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Theme"
msgstr "版型"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "term"
msgstr "項目"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Send e-mail"
msgstr "傳送電子郵件"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Last access"
msgstr "最近存取時間"
msgid "Overridden"
msgstr "覆寫"
msgid "Demo"
msgstr "範例"
msgid "Introduction"
msgstr "介紹"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "Amount"
msgstr "總額"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Payment"
msgstr "付款"
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Not installed"
msgstr "未安裝"
msgid "Last"
msgstr "最尾的"
msgid "Install"
msgstr "安裝"
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgid "Task"
msgstr "專案工作任務"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日期"
msgid "Pending"
msgstr "處理中"
msgid "second"
msgstr "第 2 個"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "minute"
msgstr "分鐘"
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
msgid "Pay"
msgstr "Pay"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "變動已被儲存。"
msgid "Member for"
msgstr "註冊了"
msgid "No users available."
msgstr "沒有使用者。"
msgid "Front page"
msgstr "首頁"
msgid "Features"
msgstr "功能"
msgid "Add file"
msgstr "新增文件"
msgid "First"
msgstr "第一個"
msgid "hour"
msgstr "小時"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
msgid "Last modified"
msgstr "上次修改日期"
msgid "on"
msgstr "on"
msgid "No results found"
msgstr "查無結果"
msgid "Content top"
msgstr "內容上方"
msgid "Ok"
msgstr "確定"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "回到表單"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
msgid "Tasks"
msgstr "任務"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Publish"
msgstr "發表"
msgid "Unpublish"
msgstr "不發表"
msgid "Permission"
msgstr "權限"
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "pending"
msgstr "待處理"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Organization"
msgstr "專案-組織/機構"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch (荷蘭語)"
msgid "Password Policy"
msgstr "密碼策略"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Custom CSS"
msgstr "自訂 CSS"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Content bottom"
msgstr "內容下方"
msgid "Entity type"
msgstr "實體類型"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "No content available."
msgstr "沒有可用的內容。"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "No files available."
msgstr "沒有檔案。"
msgid "Frontpage"
msgstr "首頁"
msgid "Upload date"
msgstr "上載日期"
msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"
msgid "Next step"
msgstr "下一步"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- 選擇一個操作 -"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "謝謝您，您的提交請求已經收到。"
msgid "Callback"
msgstr "回調"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "發表日期"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Update translations"
msgstr "更新翻譯"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "預設的 403 (拒絕存取) 頁面"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "預設的 404 (找不到網頁) 頁面"
msgid "Optional features"
msgstr "功能選項"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理用標題"
msgid "Library"
msgstr "程式庫"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"在進到<a "
"href=\"@url\">您的新網站</a>之前，請先檢視上方的訊息。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">檢視您的新網站</a>。"
msgid "Cache blocks"
msgstr "區塊快取"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "<em>管理</em>選單包含管理任務的連結。"
msgid "Search result"
msgstr "搜尋結果"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr "警告：請只交給信任的角色；這個權限具有安全性意義。"
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"如果當前使用者無權訪問所請求的文檔，將顯示此頁面。如果不確定請留空顯示通用的 "
"\"拒絕訪問\" 頁面。"
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"如果所請求的文檔無法找到匹配項，將顯示此頁面。如果不確定請留空以顯示通用的 "
"\"頁面未找到\" 頁面。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本頁面"
msgid "no upload"
msgstr "無上傳"
msgid "Error pages"
msgstr "錯誤頁面"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "User who uploaded"
msgstr "上載者"
msgid "Entity Reference"
msgstr "單元參照"
msgid "Hide description"
msgstr "隱藏描述"
msgid "Development settings"
msgstr "開發設定"
