# Portuguese, Brazil translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "page"
msgstr "página"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Use count"
msgstr "Usar contador"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar e-mail"
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Last access"
msgstr "Último acesso"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de atualização"
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "minute"
msgstr "minuto"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram salvas."
msgid "Member for"
msgstr "Membro há"
msgid "No users available."
msgstr "Nenhum usuário disponível."
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Period"
msgstr "Ponto"
msgid "hour"
msgstr "hora"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "views"
msgstr "views"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"
msgid "on"
msgstr "em"
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
msgid "My files"
msgstr "Meus arquivos"
msgid "Payment status"
msgstr "Estado do pagamento"
msgid "Content settings"
msgstr "Configurações de conteúdo"
msgid "Content top"
msgstr "Topo do conteúdo"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Voltar para o formulário"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Information"
msgstr "Informações"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Plan"
msgstr "Plano"
msgid "pending"
msgstr "pendente"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "Password Policy"
msgstr "Password Policy"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Content bottom"
msgstr "Base do Conteúdo"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Below content"
msgstr "Abaixo o conteúdo"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgid "No content available."
msgstr "Nenhum conteúdo disponível."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e continuar"
msgid "No files available."
msgstr "Nenhum arquivo disponível."
msgid "Frontpage"
msgstr "Página Inicial"
msgid "Upload date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Next step"
msgstr "Próximo passo"
msgid "Meta data"
msgstr "Meta dados"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Escolha uma operação -"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Obrigado, sua mensagem foi recebida."
msgid "Webform submission"
msgstr "Envio do webform"
msgid "Callback"
msgstr "Retorno"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicação"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Update translations"
msgstr "Atualizar traduções"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalação do @drupal completa"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Página padrão de erro 403 (acesso negado)"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Página padrão de erro 404 (página não encontrada)"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Rodapé Inferior"
msgid "Optional features"
msgstr "Features opcionais"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
msgid "features"
msgstr "features"
msgid "Extra options"
msgstr "Opções extras"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Leia as mensagens acima novamente antes de visitar <a "
"href=\"@url\">seu novo site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Visite seu novo site</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Manter cache de blocos"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"O menu <em>Gerenciamento</em> contém links para as tarefas "
"administrativas."
msgid "Search result"
msgstr "Resultado da busca"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Aviso: Dê apenas para papéis de confiança. Esta permissão tem "
"implicações de segurança."
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"Esta página será exibida quando o usuário tentar acessar um "
"documento ao qual ele não tem acesso. Deixe em branco para exibir uma "
"página de \"acesso negado\" genérica."
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"Esta página será exibida quando o documento requisitado não for "
"encontrado. Deixe em branco para exibir uma página de \"página não "
"encontrada\" genérica."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Functionality"
msgstr "Funcionalidade"
msgid "Secret"
msgstr "Segredo"
msgid "no upload"
msgstr "nenhum upload"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"Você precisa <a href=\"!login\">logar-se</a> para ver este "
"formulário."
msgid "Media browser"
msgstr "Navegador de mídia"
msgid "Footer Top"
msgstr "Topo do Rodapé"
msgid "Error pages"
msgstr "Páginas de erro"
msgid "Block user"
msgstr "Bloquear usuário"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Cookie name"
msgstr "Nome do cookie"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Usuário que fez upload"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Problems detected"
msgstr "Problemas detectados"
msgid "Payment successful."
msgstr "Pagamento bem-sucedido."
msgid "Management"
msgstr "Gerenciamento"
msgid "Hide description"
msgstr "Ocultar descrição"
msgid "Basic Page"
msgstr "Página Básica"
msgid "Unpublished content"
msgstr "Conteúdo despublicado"
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Product catalog"
msgstr "Catálogo de produtos"
msgid "Install additional functionality"
msgstr "Instalar funcionalidade adicional"
msgid "Development settings"
msgstr "Configurações de desenvolvimento"
msgid "Change author"
msgstr "Mudar autor"
msgid "No events found."
msgstr "Nenhum evento encontrado."
