# Estonian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2017 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "content"
msgstr "sisu"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "page"
msgstr "leht"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Daily"
msgstr "Kord päevas"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Use count"
msgstr "Kasutuse loendur"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Feed"
msgstr "Andmevoog"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Node ID"
msgstr "Postituse ID"
msgid "Top"
msgstr "Ülesse"
msgid " and "
msgstr " ja "
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Block"
msgstr "Plokk"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Saada kiri"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi"
msgid "Last access"
msgstr "Viimane külastus"
msgid "Overridden"
msgstr "Üle kirjutatud"
msgid "Nodes"
msgstr "Postitused"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Payment"
msgstr "Maksmine"
msgid "Navigation"
msgstr "Menüü"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Not installed"
msgstr "Paigaldamata"
msgid "Last"
msgstr "Viimane"
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
msgid "Task"
msgstr "Ülesanne"
msgid "Threshold"
msgstr "Piirmäär"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "Updated date"
msgstr "Viimati uuendatud"
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"
msgid "second"
msgstr "sekund"
msgid "minute"
msgstr "minut"
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
msgid "English"
msgstr "Inglise keel"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ eelmine"
msgid "next ›"
msgstr "järgmine ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Muutused on salvestatud."
msgid "Member for"
msgstr "Liikmeks oldud aeg"
msgid "No users available."
msgstr "Kasutajaid pole."
msgid "Front page"
msgstr "Avaleht"
msgid "Features"
msgstr "Omadused"
msgid "Add file"
msgstr "Lisa fail"
msgid "First"
msgstr "Esimene"
msgid "Period"
msgstr "Ajavahemik"
msgid "hour"
msgstr "tund"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"
msgid "views"
msgstr "vaated"
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
msgid "Last modified"
msgstr "Viimati muudetud"
msgid "Product"
msgstr "Toode"
msgid "Payment method"
msgstr "Makseviis"
msgid "Texts"
msgstr "Tekstid"
msgid "News"
msgstr "Uudised"
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"
msgid "webform"
msgstr "veebivorm"
msgid "Webform"
msgstr "Veebivorm"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Tagasi vormi juurde"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Information"
msgstr "Andmed"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
msgid "Menus"
msgstr "Menüüd"
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
msgid "Unpublish"
msgstr "Muuda mitteavaldatuks"
msgid "Permission"
msgstr "Õigus"
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"
msgid "« first"
msgstr "« esimene"
msgid "last »"
msgstr "viimane »"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandi keel"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Liigu edasi põhisisu juurde"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Domains"
msgstr "Domeenid"
msgid "and"
msgstr "ja"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Sobimatu meiliaadress."
msgid "Button text"
msgstr "Nupu tekst"
msgid "No content available."
msgstr "Sisu puudub."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvesta ja jätka"
msgid "No files available."
msgstr "Ühtegi faili pole saadaval."
msgid "Frontpage"
msgstr "Avaleht"
msgid "Upload date"
msgstr "Üleslaadimise kuupäev"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Vali tegevus -"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Täname, teade on edastatud."
msgid "Webform submission"
msgstr "Veebivormi vastus"
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
msgid "Post date"
msgstr "Postituse kuupäev"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Update translations"
msgstr "Uuenda tõlkeid"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Profiil @drupal on paigaldatud"
msgid "Optional features"
msgstr "Valikulised võimalused"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administratiivne pealkiri"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Highlight"
msgstr "Esile tõstetud"
msgid "features"
msgstr "võimalused"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr "Vaata sõnumid üle enne <a href=\"@url\">uue saidi</a> külastamist."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Külasta oma uut veebisaiti</a>."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Plokkide puhverdamine"
msgid "The <em>Management</em> menu contains links for administrative tasks."
msgstr "<em>Haldamise</em> menüü sisaldab administreerimistoimingute linke."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Hoiatus: Määra ainult usaldusväärsetele rollidele; see õigus "
"mõjutab lehe turvalisust."
msgid "Basic page"
msgstr "Lihtlehekülg"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Kasutaja, kes laadis üles"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Olemi viide"
msgid "Management"
msgstr "Haldus"
msgid "Footer Menu"
msgstr "Jaluse menüü"
msgid "Hide description"
msgstr "Peida kirjeldus"
msgid "Product catalog"
msgstr "Tootekataloog"
msgid "Change author"
msgstr "Muuda autorit"
